< Psalms 10 >

1 Why do thou stand afar off, O Jehovah? Why do thou hide thyself in times of trouble?
MAIN, da me kom kotin doo jan ia, o da me kom kotin rir jan ia ni anjau apwal?
2 In the pride of the wicked man the poor man is hotly pursued. Let them be taken in the devices that they have conceived.
Me japun kan ni ar aklapalap re kin kaloke me jamama o; re kin pokon pena o madamadaua duen ar morjued.
3 For the wicked man boasts of his heart's desire. And the greedy man renounces, yea, despises Jehovah.
Pwe me japun o kin juaiki a tiak jued, o me norok moni, kin muei jan Ieowa, lalaue i.
4 The wicked man, in the pride of his countenance, says, He will not require it. All his thoughts are, There is no God.
Me japun o kin lamelame ni a aklapalap, me a jota kotin mani duen mepukat. Ni jon en a tiak jued karoj, a kin lamelame me jota Kot.
5 His ways are profane at all times. Thy judgments are far above out of his sight. As for all his adversaries, he puffs at them.
A kin pwaida ni a dodok kan. A japwilim omui kapun me doo jan i; a kin lalaue a imwintiti kan karoj.
6 He says in his heart, I shall not be moved. To all generations I shall not be in adversity.
A kin indinda nan monion i: I jota pan lodi; i jota pan diar ai apwal kot kokolata.
7 His mouth is full of cursing and deceit and oppression. Under his tongue is mischief and iniquity.
Au a me dir en lalaue, o malaun, o kotaue, o pan lo a kin me jued o me apwal.
8 He sits in the lurking-places of the villages. In the covert places he murders the innocent man. His eyes are secretly set against the poor man.
A wonon o majamajan nan kanim akan, a kin rir kamela me makelekel o, o por en maj a kin majamajan me japai o.
9 He lurks in secret as a lion in his covert. He lies in wait to catch the poor man. He catches the poor man when he draws him in his net.
A kin majamajan waja rir dueta laien amen nan deu a, a kin auiaui, pwen koledi me luet o, a kin jaikidi me luet o ni a injar.
10 He crouches, he bows down, and helpless men fall by his strong men.
A kin dairukorokedi o karakarakedi, o me japai kan pan lodi on ni kiki kon kelail akan.
11 He says in his heart, God has forgotten. He hides his face. He will never see it.
A kin indinda nan monion i: Kot pan monokela, a kin karirila jilan i, a iota man mani.
12 Arise, O Jehovah, O God, lift up thy hand. Do not forget the poor.
Re kotida Main Kot, kotin pokada lim ar, kom der kotin maliela me luet akan.
13 Why does the wicked man despise God, and say in his heart, Thou will not require it?
Menda me doo jan Kot o kin mamaleki Kot, o a kin indinda nan monion i, me dene kom jota pan kotin mani.
14 Thou have seen. For thou behold mischief and spite, to repay with thy hand. The poor man commits himself to thee. Thou have been the helper of the fatherless.
Ari jo, kom kotin mani, pwe kom kotin ireron me luet o kankaneraner akan, pwen jauaja ir. Me japai o kin mueid on komui pein i, o komui me jauaj pa en me japoupou o.
15 Break thou the arm of the sinner and the evil man. His wickedness shall be sought, and shall not be found.
Kom kotin katip pajan pa en me japun o, o kotin depuk on mejued o a tiak jued lao jolar pan diarokada.
16 Jehovah is King forever and ever. The nations have perished out of his land.
Ieowa me Nanmarki kokolata; men liki kan en nikilar jan nan japwe.
17 Jehovah, thou have heard the desire of the humble. Thou will prepare their heart, thou will cause thine ear to hear,
Main, kom kotin manier inon en me luet akan; kom kotin kamanada monion arail, karon omui mamani mepukat,
18 to judge the fatherless and the oppressed, that man who is of the earth may no more be terrible.
Pwen jauaja me japoupou o jamama o, pwe aramaj en jappa en jolar kanudi.

< Psalms 10 >