< Psalms 10 >
1 Why do thou stand afar off, O Jehovah? Why do thou hide thyself in times of trouble?
Pourquoi, ô Éternel! te tiens-tu loin, te caches-tu aux temps de la détresse?
2 In the pride of the wicked man the poor man is hotly pursued. Let them be taken in the devices that they have conceived.
Le méchant, dans son orgueil, poursuit ardemment l’affligé; ils seront pris dans les trames qu’ils ont ourdies.
3 For the wicked man boasts of his heart's desire. And the greedy man renounces, yea, despises Jehovah.
Car le méchant se glorifie du désir de son âme; et il bénit l’avare, il méprise l’Éternel.
4 The wicked man, in the pride of his countenance, says, He will not require it. All his thoughts are, There is no God.
Le méchant, dans la fierté de sa face, [dit]: Il ne s’enquerra [de rien]. – Il n’y a point de Dieu: [voilà] toutes ses pensées.
5 His ways are profane at all times. Thy judgments are far above out of his sight. As for all his adversaries, he puffs at them.
Ses voies réussissent en tout temps; tes jugements sont trop hauts pour être devant lui; il souffle contre tous ses adversaires.
6 He says in his heart, I shall not be moved. To all generations I shall not be in adversity.
Il dit en son cœur: Je ne serai pas ébranlé; de génération en génération [je ne tomberai] pas dans le malheur.
7 His mouth is full of cursing and deceit and oppression. Under his tongue is mischief and iniquity.
Sa bouche est pleine de malédiction, et de tromperies, et d’oppressions; il n’y a sous sa langue que trouble et que vanité.
8 He sits in the lurking-places of the villages. In the covert places he murders the innocent man. His eyes are secretly set against the poor man.
Il se tient aux embuscades des villages; dans des lieux cachés, il tue l’innocent; ses yeux épient le malheureux.
9 He lurks in secret as a lion in his covert. He lies in wait to catch the poor man. He catches the poor man when he draws him in his net.
Il se tient aux embûches dans un lieu caché, comme un lion dans son fourré; il se tient aux embûches pour enlever l’affligé; il enlève l’affligé, quand il l’a attiré dans son filet.
10 He crouches, he bows down, and helpless men fall by his strong men.
Il se tapit, il se baisse, afin que les malheureux tombent par sa force.
11 He says in his heart, God has forgotten. He hides his face. He will never see it.
Il dit en son cœur: Dieu a oublié, il cache sa face, il ne verra pas, à jamais.
12 Arise, O Jehovah, O God, lift up thy hand. Do not forget the poor.
Lève-toi, Éternel! Ô Dieu, élève ta main! n’oublie pas les affligés.
13 Why does the wicked man despise God, and say in his heart, Thou will not require it?
Pourquoi le méchant méprise-t-il Dieu? Il dit en son cœur: Tu ne t’enquerras pas.
14 Thou have seen. For thou behold mischief and spite, to repay with thy hand. The poor man commits himself to thee. Thou have been the helper of the fatherless.
Tu l’as vu, car toi tu regardes la peine et le chagrin pour [les] rendre par ta main; le malheureux s’abandonne à toi, tu es le secours de l’orphelin.
15 Break thou the arm of the sinner and the evil man. His wickedness shall be sought, and shall not be found.
Casse le bras du méchant, et recherche l’iniquité du méchant jusqu’à ce que tu n’en trouves plus.
16 Jehovah is King forever and ever. The nations have perished out of his land.
L’Éternel est roi à toujours et à perpétuité; les nations ont péri de dessus sa terre.
17 Jehovah, thou have heard the desire of the humble. Thou will prepare their heart, thou will cause thine ear to hear,
Éternel! tu as exaucé le désir des débonnaires, tu as établi leur cœur; tu as prêté l’oreille,
18 to judge the fatherless and the oppressed, that man who is of the earth may no more be terrible.
Pour faire droit à l’orphelin et à l’opprimé, afin que l’homme qui est de la terre n’effraie plus.