< Proverbs 1 >
1 The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel,
Proverbi di Salomone, figlio di Davide, re d'Israele,
2 to know wisdom and instruction, to discern the words of understanding,
per conoscere la sapienza e la disciplina, per capire i detti profondi,
3 to receive instruction in wise dealing, in righteousness and justice and equity,
per acquistare un'istruzione illuminata, equità, giustizia e rettitudine,
4 to give prudence to the simple, to the young man knowledge and discretion,
per dare agli inesperti l'accortezza, ai giovani conoscenza e riflessione.
5 that the wise man may hear, and increase in learning, and that the man of understanding may attain to sound counsels,
Ascolti il saggio e aumenterà il sapere, e l'uomo accorto acquisterà il dono del consiglio,
6 to understand a proverb, and a figure, the words of the wise, and their dark sayings.
per comprendere proverbi e allegorie, le massime dei saggi e i loro enigmi.
7 The fear of Jehovah is the beginning of knowledge. The foolish despise wisdom and instruction.
Il timore del Signore è il principio della scienza; gli stolti disprezzano la sapienza e l'istruzione.
8 My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother.
Ascolta, figlio mio, l'istruzione di tuo padre e non disprezzare l'insegnamento di tua madre,
9 For they shall be a garland of grace to thy head, and chains about thy neck.
perché saranno una corona graziosa sul tuo capo e monili per il tuo collo.
10 My son, if sinners entice thee, consent thou not.
Figlio mio, se i peccatori ti vogliono traviare, non acconsentire!
11 If they say, Come with us. Let us lay wait for blood. Let us lurk secretly for the innocent without cause.
Se ti dicono: «Vieni con noi, complottiamo per spargere sangue, insidiamo impunemente l'innocente,
12 Let us swallow them up alive as Sheol, and whole, as those who go down into the pit. (Sheol )
inghiottiamoli vivi come gli inferi, interi, come coloro che scendon nella fossa; (Sheol )
13 We shall find all precious substance. We shall fill our houses with spoil.
troveremo ogni specie di beni preziosi, riempiremo di bottino le nostre case;
14 Thou shall cast thy lot among us. We will all have one bag.
tu getterai la sorte insieme con noi, una sola borsa avremo in comune»,
15 My son, walk not thou in the way with them. Restrain thy foot from their path.
figlio mio, non andare per la loro strada, tieni lontano il piede dai loro sentieri!
16 For their feet run to evil, and they make haste to shed blood.
I loro passi infatti corrono verso il male e si affrettano a spargere il sangue.
17 For in vain is the net spread in the sight of any bird,
Invano si tende la rete sotto gli occhi degli uccelli.
18 and these lay wait for their own blood. They lurk secretly for their own lives.
Ma costoro complottano contro il proprio sangue, pongono agguati contro se stessi.
19 So are the ways of everyone who is greedy of gain. It takes away the life of the owners of it.
Tale è la fine di chi si dà alla rapina; la cupidigia toglie di mezzo colui che ne è dominato.
20 Wisdom cries aloud in the street. She utters her voice in the broad places.
La Sapienza grida per le strade nelle piazze fa udire la voce;
21 She cries in the chief place of concourse, at the entrance of the gates, in the city. She utters her words:
dall'alto delle mura essa chiama, pronunzia i suoi detti alle porte della città:
22 How long, ye simple ones, will ye love simplicity? And scoffers delight them in scoffing, and fools hate knowledge?
«Fino a quando, o inesperti, amerete l'inesperienza e i beffardi si compiaceranno delle loro beffe e gli sciocchi avranno in odio la scienza?
23 Turn back at my reproof. Behold, I will pour out my spirit upon you. I will make my words known to you.
Volgetevi alle mie esortazioni: ecco, io effonderò il mio spirito su di voi e vi manifesterò le mie parole.
24 Because I have called, and ye have refused, I have stretched out my hand, and no man has regarded,
Poiché vi ho chiamato e avete rifiutato, ho steso la mano e nessuno ci ha fatto attenzione;
25 but ye have made all my counsel void, and want none of my reproof,
avete trascurato ogni mio consiglio e la mia esortazione non avete accolto;
26 I also will laugh at your calamity. I will mock when your fear comes,
anch'io riderò delle vostre sventure, mi farò beffe quando su di voi verrà la paura,
27 when your fear comes as a storm, and your calamity comes on as a whirlwind, when distress and anguish come upon you.
quando come una tempesta vi piomberà addosso il terrore, quando la disgrazia vi raggiungerà come un uragano, quando vi colpirà l'angoscia e la tribolazione.
28 Then they will call upon me, but I will not answer. They will seek me diligently, but they shall not find me,
Allora mi invocheranno, ma io non risponderò, mi cercheranno, ma non mi troveranno.
29 because they hated knowledge, and did not choose the fear of Jehovah.
Poiché hanno odiato la sapienza e non hanno amato il timore del Signore;
30 They wanted none of my counsel. They despised all my reproof.
non hanno accettato il mio consiglio e hanno disprezzato tutte le mie esortazioni;
31 Therefore they shall eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
mangeranno il frutto della loro condotta e si sazieranno dei risultati delle loro decisioni.
32 For the backsliding of the simple shall kill them, and the careless ease of fools shall destroy them.
Sì, lo sbandamento degli inesperti li ucciderà e la spensieratezza degli sciocchi li farà perire;
33 But he who hearkens to me shall dwell securely, and shall be quiet without fear of evil.
ma chi ascolta me vivrà tranquillo e sicuro dal timore del male».