< Proverbs 1 >
1 The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel,
Példabeszédei Salamonnak, Dávid fiának, Izraél királyának.
2 to know wisdom and instruction, to discern the words of understanding,
Hogy tudjunk bölcsességet és oktatást, hogy értsük az értelmesség mondásait;
3 to receive instruction in wise dealing, in righteousness and justice and equity,
hogy elfogadjunk belátásra való oktatást, igazságot, jogot és egyenességet;
4 to give prudence to the simple, to the young man knowledge and discretion,
hogy adjanak az együgyűeknek okosságot, az ifjúnak tudást és meggondolást;
5 that the wise man may hear, and increase in learning, and that the man of understanding may attain to sound counsels,
hallja a bölcs s gyarapodjék tanulságban, s az értelmes útmutatást szerezzen;
6 to understand a proverb, and a figure, the words of the wise, and their dark sayings.
hogy értsünk példázatot s ékes beszédet, bölcsek szavait és rejtvényeiket.
7 The fear of Jehovah is the beginning of knowledge. The foolish despise wisdom and instruction.
Istenfélelem a tudás kezdete; bölcsességet és oktatást az oktalanok megvetnek.
8 My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother.
Halljad, fiam, atyád oktatását és el ne hagyjad anyád tanítását;
9 For they shall be a garland of grace to thy head, and chains about thy neck.
mert kecses füzér azok fejednek és díszláncz a te nyakadnak.
10 My son, if sinners entice thee, consent thou not.
Fiam, ha téged vétkesek csábítanak, ne engedj!
11 If they say, Come with us. Let us lay wait for blood. Let us lurk secretly for the innocent without cause.
Ha azt mondják: jer velünk, leselkedjünk vérre, ólálkodjunk ártatlanra ok nélkül;
12 Let us swallow them up alive as Sheol, and whole, as those who go down into the pit. (Sheol )
nyeljük el őket elevenen, mint az alvilág és egészen, mint a verembe szállókat; (Sheol )
13 We shall find all precious substance. We shall fill our houses with spoil.
mindenféle drága vagyont találunk, megtöltjük házainkat zsákmánnyal;
14 Thou shall cast thy lot among us. We will all have one bag.
sorsodat veted közöttünk, egy zacskónk lesz mindnyájunknak:
15 My son, walk not thou in the way with them. Restrain thy foot from their path.
fiam, ne járj az úton velük, tartsd vissza lábadat ösvényüktől;
16 For their feet run to evil, and they make haste to shed blood.
mert lábaik rosszra futnak, és sietnek vért ontani.
17 For in vain is the net spread in the sight of any bird,
Hisz hiába van kivetve a háló minden szárnyas szemei előtt.
18 and these lay wait for their own blood. They lurk secretly for their own lives.
Ők pedig a maguk vérére leselkednek, a maguk lelkére ólálkodnak.
19 So are the ways of everyone who is greedy of gain. It takes away the life of the owners of it.
Ilyenek útjai mindenkinek, ki nyerészkedést űz: gazdájának lelkét veszi az el.
20 Wisdom cries aloud in the street. She utters her voice in the broad places.
Bölcsesség az utczán megszólal, a piaczokon hallatja hangját;
21 She cries in the chief place of concourse, at the entrance of the gates, in the city. She utters her words:
zajongó utczák sarkán hirdet, kapuk bejáratain, a városban mondja el mondásait:
22 How long, ye simple ones, will ye love simplicity? And scoffers delight them in scoffing, and fools hate knowledge?
Meddig, együgyűek, szeretitek az együgyűséget, s kívánják meg a csúfolók a csúfolást, és gyűlölik a balgák a tudást?
23 Turn back at my reproof. Behold, I will pour out my spirit upon you. I will make my words known to you.
Fordulnátok feddésemre! Íme, ömleszteném nektek szellememet, tudatnám veletek szavaimat.
24 Because I have called, and ye have refused, I have stretched out my hand, and no man has regarded,
Mivel hívtalak, de ti vonakodtatok, kinyújtottam kezemet, de senki sem figyelt,
25 but ye have made all my counsel void, and want none of my reproof,
elvetettétek minden tanácsomat és feddésemnek nem engedtetek:
26 I also will laugh at your calamity. I will mock when your fear comes,
én is nevetek majd szerencsétlenségteken, gúnyolódom, mikor eljő rettegéstek,
27 when your fear comes as a storm, and your calamity comes on as a whirlwind, when distress and anguish come upon you.
mikor eljő mint zivatar a ti rettegéstek és szerencsétlenségtek mint szélvész érkezik, mikor jő reátok szorultság és szükség.
28 Then they will call upon me, but I will not answer. They will seek me diligently, but they shall not find me,
Akkor hívnak majd engem, de nem felelek, keresnek engem, de nem találnak meg;
29 because they hated knowledge, and did not choose the fear of Jehovah.
mivelhogy gyűlölték a tudást a az istenfélelmet nem választották,
30 They wanted none of my counsel. They despised all my reproof.
nem engedtek tanácsomnak, megvetették minden feddésemet.
31 Therefore they shall eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
Egyenek hát az útjok gyümölcséből, s lakjanak jól a maguk tanácsaiból.
32 For the backsliding of the simple shall kill them, and the careless ease of fools shall destroy them.
Mert az együgyűek megátalkodottsága megöli őket, s a balgák gondatlansága elveszti őket;
33 But he who hearkens to me shall dwell securely, and shall be quiet without fear of evil.
de a ki rám hallgat, bizton fog lakni s nyugodt lesz a veszedelem rettegésétől.