< Proverbs 9 >

1 Wisdom has built her house. She has hewn out her seven pillars.
Ny fahendrena efa nanao ny tranony; Efa nipaika ny andriny fito izy;
2 She has killed her beasts. She has mingled her wine. She has also furnished her table.
Efa namono ny bibiny sy nangaroharo ny divainy izy Ary efa namelatra ny latabany koa;
3 She has sent forth her maidens. She cries out upon the highest places of the city:
Ary efa naniraka ny ankizivaviny izy; Miantso eny an-tampon’ ny fitoerana avo any an-tanàna izy ka manao hoe:
4 He who is simple, let him turn in here. As for him who is void of understanding, she says to him,
Izay kely saina, dia aoka izy hankatỳ; Ary amin’ izany tsy ampy saina dia hoy izy:
5 Come, eat ye of my bread, and drink of the wine which I have mingled.
Avia, hano ny mofoko, Ary sotroy ny divay voaharoharoko.
6 Forsake ye simpleness, and live, and walk in the way of understanding.
Ilaozy ny kely saina, dia ho velona ianao, Ary mizora amin’ ny lalan’ ny fahalalana.
7 He who corrects a scoffer gets himself reviling. And he who reproves a wicked man gets himself a bruise.
Izay mananatra ny mpaniratsira dia afa-baraka; Ary izay mananatra ny ratsy fanahy dia hahazo tsiny.
8 Reprove not a scoffer, lest he hate thee. Reprove a wise man, and he will love thee.
Aza mananatra ny mpaniratsira ianao, fandrao halany; Ny hendry no anaro, dia ho tiany ianao.
9 Give opportunity to a wise man, and he will be yet wiser. Teach a righteous man, and he will increase in learning.
Toroy ny hendry, dia hihahendry izy; Ampianaro ny marina, dia hitombo saina izy.
10 The fear of Jehovah is the beginning of wisdom, and the knowledge of the Holy is understanding.
Ny fahatahorana an’ i Jehovah no fiandoham-pahendrena; Ary ny fahafantarana ny Iray Masìna no fahazavan-tsaina.
11 For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased.
Fa izaho no hampitomboana ny andronao Sy hanamaroana ny taona hiainanao.
12 If thou are wise, thou are wise for thyself. And if thou scoff, thou alone shall bear it.
Raha hendry ianao, dia hendry ho an’ ny tenanao ihany; Fa raha maniratsira kosa ianao, dia ianao ihany no hiharan’ izany.
13 The foolish woman is clamorous, simple, and knows nothing.
Ny fahadalana dia toy ny vehivavy vavàna; Kely saina izy ka tsy mahalala na inona na inona.
14 And she sits at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
Fa mipetraka eo am-baravaran’ ny tranony izy, Ary amin’ ny seza eny amin’ ny fitoerana avo eo an-tanàna,
15 to call to those who pass by, who go right on their ways:
Mba hiantso ny mpandalo Izay mizotra amin’ ny alehany, ka manao hoe:
16 He who is simple, let him turn in here. And as for him who is void of understanding, she says to him,
Aoka hivily atỳ izay kely saina; Ary amin’ izay tsy ampy saina dia hoy izy:
17 Stolen waters are sweet, and bread in secret is pleasant.
Mamy ny rano angalarina, Ary fy ny mofo hanina amin’ ny fiafenana,
18 But he knows not that the dead are there, that her guests are in the depths of Sheol. (Sheol h7585)
Nefa tsy fantany fa ny maty no ao, Ary any amin’ ny halalin’ ny fiainan-tsi-hita ny olona nasainy. (Sheol h7585)

< Proverbs 9 >