< Proverbs 9 >

1 Wisdom has built her house. She has hewn out her seven pillars.
Ũũgĩ nĩakĩte nyũmba yake; nĩaicũhĩtie itugĩ ciayo mũgwanja.
2 She has killed her beasts. She has mingled her wine. She has also furnished her table.
Nĩahaarĩirie nyama, na akahaarĩria ndibei, o na akaara metha yake.
3 She has sent forth her maidens. She cries out upon the highest places of the city:
Nĩatũmĩte ndungata ciake cia airĩtu nja, na nĩaretana arĩ harĩa hatũũgĩru mũno itũũra-inĩ rĩrĩa inene, akoiga atĩrĩ:
4 He who is simple, let him turn in here. As for him who is void of understanding, she says to him,
“Andũ arĩa othe matarĩ na ũũgĩ nĩmoke gũkũ!” Ningĩ akeera andũ arĩa maagĩĩte ũtaũku atĩrĩ,
5 Come, eat ye of my bread, and drink of the wine which I have mingled.
Ũkai mũrĩe irio ciakwa, na mũnyue ndibei ĩrĩa ndĩmũthondekeire.
6 Forsake ye simpleness, and live, and walk in the way of understanding.
Tiganai na mĩthiĩre yanyu ĩtarĩ ya ũũgĩ, na nĩmũgũtũũra muoyo; cookai gũthiiaga na njĩra ya ũtaũku.
7 He who corrects a scoffer gets himself reviling. And he who reproves a wicked man gets himself a bruise.
“Ũrĩa wothe ũtaaraga mũnyũrũrania eĩtagĩria irumi; na ũrĩa wothe ũkaanagia mũndũ mwaganu egĩĩragĩra njono.
8 Reprove not a scoffer, lest he hate thee. Reprove a wise man, and he will love thee.
Ndũkanataare mũnyũrũrania, nĩguo ndagagũthũũre; kaania mũndũ mũũgĩ, nake nĩegũkwenda.
9 Give opportunity to a wise man, and he will be yet wiser. Teach a righteous man, and he will increase in learning.
Taara mũndũ mũũgĩ na nĩegũkĩrĩrĩria kũũhĩga; mũndũ mũthingu mũrute, na nĩekuongerera ũũgĩ wake.
10 The fear of Jehovah is the beginning of wisdom, and the knowledge of the Holy is understanding.
“Kĩambĩrĩria kĩa ũũgĩ nĩ gwĩtigĩra Jehova, na kũmenya Ũrĩa Mũtheru nĩkuo gũtaũkĩrwo.
11 For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased.
Nĩgũkorwo nĩ ũndũ wakwa matukũ maku nĩmakaingĩha, na wongererwo mĩaka ya gũtũũra muoyo.
12 If thou are wise, thou are wise for thyself. And if thou scoff, thou alone shall bear it.
Ũngĩkorwo ũrĩ mũũgĩ-rĩ, ũũgĩ waku nĩũgakũguna; na ũngĩkorwo ũrĩ mũnyũrũrania-rĩ, we nowe ũkaanyariirĩka.”
13 The foolish woman is clamorous, simple, and knows nothing.
Mũndũ-wa-nja ũrĩa wĩtagwo Mũkĩĩgu nĩ wa inegene; we ndarĩ mũtugo, na ndarĩ ũmenyo.
14 And she sits at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
Aikaraga thĩ mũrango-inĩ wa nyũmba yake, agaikarĩra gĩtĩ harĩa hatũũgĩru mũno itũũra-inĩ rĩrĩa inene,
15 to call to those who pass by, who go right on their ways:
ageetaga arĩa marehĩtũkĩra, arĩa marethiĩra na njĩra ciao.
16 He who is simple, let him turn in here. And as for him who is void of understanding, she says to him,
Ameeraga atĩrĩ, “Andũ arĩa othe matarĩ na ũũgĩ nĩmoke gũkũ!” Nao arĩa maagĩĩte ũtaũku akameera atĩrĩ:
17 Stolen waters are sweet, and bread in secret is pleasant.
“Maaĩ ma kũiya marĩ mũrĩo; o na irio iria irĩĩagĩrwo hitho-inĩ irĩ cama!”
18 But he knows not that the dead are there, that her guests are in the depths of Sheol. (Sheol h7585)
No andũ acio matikoragwo makĩmenya atĩ arĩa akuũ marĩ kũu, na atĩ ageni ake marĩ o kũrĩa kũriku mbĩrĩra-inĩ. (Sheol h7585)

< Proverbs 9 >