< Proverbs 9 >
1 Wisdom has built her house. She has hewn out her seven pillars.
La Sagesse s’est bâti une maison, elle en a sculpté les sept colonnes.
2 She has killed her beasts. She has mingled her wine. She has also furnished her table.
Elle a tué des animaux pour son festin, mélangé son vin et dressé sa table.
3 She has sent forth her maidens. She cries out upon the highest places of the city:
Elle a mis en campagne ses servantes; elle lance ses invitations du haut des éminences de la cité:
4 He who is simple, let him turn in here. As for him who is void of understanding, she says to him,
"Quiconque a l’esprit faible vienne de ce côté!" A celui qui est dépourvu d’intelligence, elle adresse la parole:
5 Come, eat ye of my bread, and drink of the wine which I have mingled.
"Venez, mangez de mon pain et buvez du vin que j’ai mélangé.
6 Forsake ye simpleness, and live, and walk in the way of understanding.
Laissez-là la sottise et vous vivrez; dirigez vos pas dans la voie de la raison!"
7 He who corrects a scoffer gets himself reviling. And he who reproves a wicked man gets himself a bruise.
Morigéner le moqueur, c’est s’attirer des avanies, réprimander le méchant, c’est se marquer d’une tare.
8 Reprove not a scoffer, lest he hate thee. Reprove a wise man, and he will love thee.
Ne morigène pas le railleur, car il te haïrait; fais des remontrances au sage, et il t’en aimera davantage.
9 Give opportunity to a wise man, and he will be yet wiser. Teach a righteous man, and he will increase in learning.
Donne une leçon au sage, et il deviendra plus sage; instruis l’homme de bien, et il enrichira son savoir.
10 The fear of Jehovah is the beginning of wisdom, and the knowledge of the Holy is understanding.
Le commencement de la sagesse, c’est la crainte du Seigneur, et la connaissance du Très-Saint, c’est là la saine raison.
11 For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased.
Certes, c’est grâce à moi que se multiplieront tes jours et que te seront dispensées de longues années de vie.
12 If thou are wise, thou are wise for thyself. And if thou scoff, thou alone shall bear it.
Si tu deviens sage, c’est pour ton bien; si tu deviens un persifleur, toi seul en porteras la peine.
13 The foolish woman is clamorous, simple, and knows nothing.
Commère, la folie est bruyante, légère, inconsciente.
14 And she sits at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
Elle s’assied à l’entrée de sa maison, trône sur les hauteurs de la cité,
15 to call to those who pass by, who go right on their ways:
pour appeler les passants, qui vont droit leur chemin:
16 He who is simple, let him turn in here. And as for him who is void of understanding, she says to him,
"Quiconque a l’esprit faible vienne de ce côté!" A celui qui est dépourvu d’Intelligence elle adresse la parole:
17 Stolen waters are sweet, and bread in secret is pleasant.
"Suave est l’eau volée, délicieux le pain dérobé!"
18 But he knows not that the dead are there, that her guests are in the depths of Sheol. (Sheol )
Il ne sait pas, lui, que là est le séjour des ombres, que les convives de cette femme sont déjà dans les profondeurs du Cheol! (Sheol )