< Proverbs 9 >
1 Wisdom has built her house. She has hewn out her seven pillars.
Cueihnah loh a im a sak tih a tung parhih a vueh.
2 She has killed her beasts. She has mingled her wine. She has also furnished her table.
A maeh te a ngawn tih misurtui neh a thoek tih a caboei te a tawn.
3 She has sent forth her maidens. She cries out upon the highest places of the city:
Amah kah hula rhoek te a tueih tih, vangpuei hmuensang dangdoe lamkah a khue.
4 He who is simple, let him turn in here. As for him who is void of understanding, she says to him,
Te phoeiah, “Unim hlangyoe, anih te lungbuei a talh khaw pahoi nong tak saeh.
5 Come, eat ye of my bread, and drink of the wine which I have mingled.
Halo, ka buh he ang uh lamtah misur ka thoek he o uh.
6 Forsake ye simpleness, and live, and walk in the way of understanding.
Hlangyoe te hnoo lamtah hing uh, yakmingnah longpuei te uem uh.
7 He who corrects a scoffer gets himself reviling. And he who reproves a wicked man gets himself a bruise.
Hmuiyoi aka toel tah amah loh yah a poh tih, halang aka tluung tah amah loh nganboh a yook.
8 Reprove not a scoffer, lest he hate thee. Reprove a wise man, and he will love thee.
Hmuiyoi te tluung boeh namah m'hmuhuet ve. Aka cueih tah na tluung cakhaw nang n'lungnah ni.
9 Give opportunity to a wise man, and he will be yet wiser. Teach a righteous man, and he will increase in learning.
Aka cueih te pae lah taoe cueih ni, aka dueng te na tukkil atah rhingtuknah a thap ni.
10 The fear of Jehovah is the beginning of wisdom, and the knowledge of the Holy is understanding.
BOEIPA hinyahnah tah cueihnah lamhma la om tih aka cim mingnah he yakmingnah la om.
11 For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased.
Kai rhangneh na khohnin te puh vetih nang hamla hingnah kum khaw a thap ni.
12 If thou are wise, thou are wise for thyself. And if thou scoff, thou alone shall bear it.
Na cueih la na cueih mak atah namah ham ngawn ni. Hmui na yoih atah nang namah long ni na phueih eh.
13 The foolish woman is clamorous, simple, and knows nothing.
Angvawk nu loh a poeyoek la kawk tih bang khaw ming pawh.
14 And she sits at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
Tedae a im thohka neh vangpuei hmuensang kah ngolkhoel dongah ngol.
15 to call to those who pass by, who go right on their ways:
Te vaengah a caehlong a dueng la longpuei ah aka pongpa rhoek te a khue.
16 He who is simple, let him turn in here. And as for him who is void of understanding, she says to him,
“Hlangyoe neh lungbuei aka talh tah pahoi ha pah saeh.
17 Stolen waters are sweet, and bread in secret is pleasant.
A tui huen aka tui sak tih yinhnuk buh neh aka hmae,” a ti.
18 But he knows not that the dead are there, that her guests are in the depths of Sheol. (Sheol )
Tedae saelkhui laedil ah sairhai pahoi a khue pah te ming pawh. (Sheol )