< Proverbs 9 >
1 Wisdom has built her house. She has hewn out her seven pillars.
Hikmət evini qurub, Yeddi dirəyini yonub,
2 She has killed her beasts. She has mingled her wine. She has also furnished her table.
Heyvanlarını kəsib, Şərabını hazırlayıb, Süfrəsini də düzəldib.
3 She has sent forth her maidens. She cries out upon the highest places of the city:
Göndərdiyi kənizlər Şəhərin uca yerlərindən car çəkərlər:
4 He who is simple, let him turn in here. As for him who is void of understanding, she says to him,
«Gəlin bura, ey cahillər!» Qanmazlara belə deyərlər:
5 Come, eat ye of my bread, and drink of the wine which I have mingled.
«Gəlin, çörəyimdən yeyin, Hazırladığım şərabdan için.
6 Forsake ye simpleness, and live, and walk in the way of understanding.
Cəhaləti atın, ömür sürün, İdrak yolu ilə düz gedin».
7 He who corrects a scoffer gets himself reviling. And he who reproves a wicked man gets himself a bruise.
Rişxəndçini tənqid edən özünü rüsvayçılığa salar, Şər adamı danlayan axırda ləkələnər.
8 Reprove not a scoffer, lest he hate thee. Reprove a wise man, and he will love thee.
Rişxəndçini danlama, yoxsa sənə nifrət edər, Müdrik insanı danlasan, səni sevər.
9 Give opportunity to a wise man, and he will be yet wiser. Teach a righteous man, and he will increase in learning.
Hikmətliyə öyüd versən, hikmətini artıracaq, Salehə bilik öyrətsən, müdrikliyini çoxaldacaq.
10 The fear of Jehovah is the beginning of wisdom, and the knowledge of the Holy is understanding.
Rəbb qorxusu hikmətin başlanğıcıdır, Müqəddəsi tanımaq idraklı olmaqdır.
11 For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased.
Hikmətin vasitəsilə ömrün-günün çoxalar, Həyatına illər əlavə olar.
12 If thou are wise, thou are wise for thyself. And if thou scoff, thou alone shall bear it.
Əgər hikmət qazansan, özünə xeyir verərsən, Əgər rişxənd etsən, zərərini özün çəkərsən.
13 The foolish woman is clamorous, simple, and knows nothing.
Axmaq qadın hay-küy salır, Cahildir, heç nə qanmır.
14 And she sits at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
O, evinin qapısı önündə oturub, Şəhərin uca yerlərində kətil üstə əyləşib,
15 to call to those who pass by, who go right on their ways:
Yoldan ötənləri, Düz yolda olanları çağırır:
16 He who is simple, let him turn in here. And as for him who is void of understanding, she says to him,
«Bura gəlin, ey cahillər!» Qanmazlara belə deyir:
17 Stolen waters are sweet, and bread in secret is pleasant.
«Oğurluq su şirin olar, Gizli yeyilən çörəyin başqa ləzzəti var».
18 But he knows not that the dead are there, that her guests are in the depths of Sheol. (Sheol )
Lakin yanına gələnlər bilməzlər ki, Orada ölüm var, Bu qadının çağırdıqları ölülər diyarının dərinliyindədir. (Sheol )