< Proverbs 8 >
1 Does not wisdom cry out, and understanding put forth her voice?
Horch! Die Weisheit ruft vernehmlich, und die Einsicht läßt ihre Stimme erschallen!
2 On the top of high places by the way, where the paths meet, she stands.
Oben auf den Höhen am Wege, da wo die Pfade zusammenlaufen, hat sie sich aufgestellt;
3 Beside the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors, she cries aloud:
neben den Toren, am Ausgang der Stadt, am Eingang der Pforten ruft sie laut:
4 To you, O men, I call. And my voice is to the sons of men.
»An euch, ihr Männer, richte ich meinen Ruf, und meine Stimme ergeht an die Menschenkinder.
5 O ye simple, understand prudence, and, ye fools, be of an understanding heart.
Gewinnt, ihr Einfältigen, Einsicht in Klugheit, und ihr Toren, gewinnt Einsicht in Verständigkeit!
6 Hear, for I will speak excellent things. And the opening of my lips shall be right things.
Hört zu! Denn ich habe Wertvolles zu sagen, und meine Lippen will ich auftun zu (auf-) richtiger Rede;
7 For my mouth shall utter truth. And wickedness is an abomination to my lips.
denn mein Mund spricht Wahrheit aus, und Unehrlichkeit ist ein Greuel für meine Lippen.
8 All the words of my mouth are in righteousness. There is nothing crooked or perverse in them.
Aufrichtig sind alle Reden meines Mundes: es ist nichts Hinterlistiges und Trügerisches in ihnen;
9 They are all plain to him who understands, and right to those who find knowledge.
sie sind sämtlich klar für den Verständigen und richtig für die zur Erkenntnis Gelangten.
10 Receive my instruction, and not silver, and knowledge rather than choice gold.
Nehmt Unterweisung lieber an als Silber, und Erkenntnis lieber als auserlesenes Gold!
11 For wisdom is better than rubies, and all the things that may be desired are not to be compared to it.
Denn die Weisheit ist besser als Korallen, und alle Kleinode kommen ihr nicht gleich.
12 I, wisdom, have made prudence my dwelling, and find out knowledge and discretion.
Ich, die Weisheit, stehe im Bunde mit der Klugheit und verfüge über Erkenntnis wohldurchdachter Pläne.
13 The fear of Jehovah is to hate evil. Pride, and arrogance, and the evil way, and the perverse mouth, do I hate.
Die Furcht des HERRN besteht im Haß gegen das Böse; Hoffart, Hochmut und bösen Wandel sowie den Mund des Truges hasse ich.
14 Counsel is mine, and sound knowledge. I am understanding, I have might.
Mir steht kluger Rat und Überlegung zu Gebot, ich verfüge über Einsicht, und ich besitze Tatkraft.
15 By me kings reign, and rulers decree justice.
Durch mich üben die Könige ihre Königsmacht aus und erlassen die Machthaber gerechte Verordnungen;
16 By me rulers rule, and ranking men, even all the judges of the earth.
durch mich betätigen sich die Herrscher als Herrscher und alle Richter auf Erden als Edle.
17 I love those who love me, and those who seek me diligently shall find me.
Ich liebe, die mich lieben, und wer mich eifrig sucht, der findet mich.
18 Riches and honor are with me, durable wealth and righteousness.
Reichtum und Ehre sind bei mir zu finden, bleibender Wohlstand und Gerechtigkeit;
19 My fruit is better than gold, yea, than fine gold, and my revenue than choice silver.
was ich einbringe, ist wertvoller als feines, gediegenes Gold, und mein Ertrag kostbarer als auserlesenes Silber.
20 I walk in the way of righteousness, in the midst of the paths of justice,
Ich wandle auf dem Pfade der Gerechtigkeit, mitten auf den Bahnen des Rechts,
21 that I may cause those who love me to inherit substance, and that I may fill their treasuries.
um denen, die mich lieben, bleibenden Besitz zu verschaffen und ihre Schatzkammern zu füllen.«
22 Jehovah possessed me in the beginning of his way, before his works of old.
»Der HERR hat mich geschaffen als den Erstling seiner Schöpfertätigkeit, als das früheste seiner Werke in der Urzeit.
23 I was set up from everlasting, from the beginning, before the earth was,
Von Ewigkeit her bin ich gebildet, von Anbeginn an, vor den Uranfängen der Erde.
24 when there were no depths. I was brought forth when there were no fountains abounding with water,
Als noch keine Fluten der Tiefe da waren, bin ich geboren worden, ehe es wasserreiche Quellen gab.
25 before the mountains were settled, before the hills. I was brought forth
Bevor die Berge eingesenkt waren, vor den Hügeln bin ich geboren worden,
26 while as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the beginning of the dust of the world.
als er die Erde und die Fluren noch nicht geschaffen hatte und die ersten Schollen des Erdreichs.
27 When he established the heavens, I was there. When he set a circle upon the face of the deep,
Als er den Himmel baute, war ich dabei, als er das Himmelsgewölbe feststellte über der weiten Urflut;
28 when he made firm the skies above, when the fountains of the deep became strong,
als er die Wolken droben befestigte, als er die Quellen aus den Fluten der Tiefe mit Macht hervorbrechen ließ;
29 when he gave to the sea its bound that the waters should not transgress his commandment, when he marked out the foundations of the earth,
als er dem Meer seine Grenze setzte, damit die Wasser seine Schranke nicht überschritten, als er die Grundpfeiler der Erde feststellte:
30 then I was by him, a master workman. And I was daily his delight, rejoicing always before him,
da war ich als Künstlerin ihm zur Seite und war voller Entzücken Tag für Tag, indem ich vor seinen Augen allezeit spielte,
31 rejoicing in his habitable earth. And my delight was with the sons of men.
indem ich auf seiner weiten Erdenwelt mein Spiel trieb und mein Entzücken an den Menschenkindern hatte.«
32 Now therefore, ye sons, hearken to me. For blessed are those who keep my ways.
»Nun denn, ihr Söhne, höret auf mich! Denn glückselig sind, die meine Wege einhalten.
33 Hear instruction, and be wise, and do not refuse it.
Höret auf meine Unterweisung, damit ihr weise werdet, und verwerft sie nicht!
34 Blessed is the man who hears me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.
Wohl dem Menschen, der mir Gehör schenkt, indem er Tag für Tag an meiner Tür wacht und die Pfosten meiner Tore hütet!
35 For he who finds me finds life, and shall obtain favor of Jehovah.
Denn wer mich findet, der findet das Leben und erlangt Wohlgefallen beim HERRN;
36 But he who sins against me wrongs his own soul. All those who hate me love death.
wer mich aber verfehlt, der fügt seiner eigenen Seele Schaden zu: alle, die mich hassen, lieben den Tod.«