< Proverbs 8 >

1 Does not wisdom cry out, and understanding put forth her voice?
Lungangnae ni a kaw teh, thaipanueknae ni a lawk a cai sak nahoehmaw.
2 On the top of high places by the way, where the paths meet, she stands.
Monsom vah tahungnae a sak teh, lam teng hoi lamtalawi koe ouk a kangdue.
3 Beside the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors, she cries aloud:
Khopui kâennae longkha koehoi, kâennae thonaw koevah, kacaipounglah a oung.
4 To you, O men, I call. And my voice is to the sons of men.
Oe, taminaw, nangmouh hah na kaw awh. Ka lawk hah taminaw hane doeh.
5 O ye simple, understand prudence, and, ye fools, be of an understanding heart.
Oe kamawngrame, lungangnae hah thaipanuek awh. Nangmouh tamipathunaw thaipanueknae lungthin tawn awh haw.
6 Hear, for I will speak excellent things. And the opening of my lips shall be right things.
Thai awh haw, kahawi poung e hah ka dei vaiteh, ka pahni dawk hoi ka tâcawt e teh, kalan e han doeh.
7 For my mouth shall utter truth. And wickedness is an abomination to my lips.
Bangkongtetpawiteh, ka pahni ni lawkkatang a dei han, thoenae teh ka pahni hanelah panuet a tho.
8 All the words of my mouth are in righteousness. There is nothing crooked or perverse in them.
Ka pahni hoi ka dei e lawk pueng teh, lannae doeh. Kâcawngmet e hoi ka longkawi e awm hoeh.
9 They are all plain to him who understands, and right to those who find knowledge.
Kathaipanueknaw hanelah a kamceng teh, panuenae katawnnaw hanelah a lan.
10 Receive my instruction, and not silver, and knowledge rather than choice gold.
Tangka hlak kaie cangkhainae hah dâw awh. Sui kahawi hlak panuenae heh kârawi awh.
11 For wisdom is better than rubies, and all the things that may be desired are not to be compared to it.
Bangkongtetpawiteh, lungangnae teh Rubies talung hlak ahawihnawn. Ngai kawi e hno pueng hoi hote hno hah bangnue thai mahoeh.
12 I, wisdom, have made prudence my dwelling, and find out knowledge and discretion.
Kai, lungangnae teh lungang laihoi ka o. Panuinae hoi poukthainae hai ka tawn.
13 The fear of Jehovah is to hate evil. Pride, and arrogance, and the evil way, and the perverse mouth, do I hate.
BAWIPA taki e teh yon hmuhma e doeh. Kâoupnae hoi kaisuenae, yonnae lamthung hoi lawk kalan deihoehnae pahninaw heh ka hmuhma.
14 Counsel is mine, and sound knowledge. I am understanding, I have might.
Kâpankhainae hoi lungangnae katang hateh, kaie naw doeh. Thaipanueknae lah ka o teh thaonae ka tawn.
15 By me kings reign, and rulers decree justice.
Kai pawlawk hoi siangpahrangnaw ni a uk awh teh, ukkungnaw ni kalan lah laidei ouk a tâtueng awh.
16 By me rulers rule, and ranking men, even all the judges of the earth.
Kai pawlawk hoi ukkungnaw hoi tami kalennaw hoi bari kaawmnaw hoi talai van e lawkcengkung pueng ni uknae kâ a tawn awh.
17 I love those who love me, and those who seek me diligently shall find me.
Kai lungpataw e teh, kai ni ka lungpataw van, atangcalah na katawngnaw ni na hmu awh han.
18 Riches and honor are with me, durable wealth and righteousness.
Tawntanae hoi barinae teh kai koe kaawm e naw doeh. Kangning e tawntanae hoi lannae doeh.
19 My fruit is better than gold, yea, than fine gold, and my revenue than choice silver.
Kaie a paw teh sui hlak hai ahawihnawn. Bokheiyah, sui kathoung hlak hai ahawihnawn. Hahoi ka hmu e hnopai teh, kahawi e ngun hlak hai ahawihnawn.
20 I walk in the way of righteousness, in the midst of the paths of justice,
Lannae hoi kângingnae lamthung lungui vah ka cei.
21 that I may cause those who love me to inherit substance, and that I may fill their treasuries.
Hottelah, kai lungpataw naw koe hnopai tabu dawk, hno akawi nahanlah hnopai ka coe sak han.
22 Jehovah possessed me in the beginning of his way, before his works of old.
BAWIPA ni a kamtawng lahun nahoi, ayan e thaw a tawk hoehnahlan vah, yo na tawn toe.
23 I was set up from everlasting, from the beginning, before the earth was,
Talai ao hoehnahlan hoi a kamtawng hoehnahlan vah, a yungyoe caksak lah ka o toe.
24 when there were no depths. I was brought forth when there were no fountains abounding with water,
Kadungpoung e talî ao hoehnahlan hoi, tuinaw pueng a tâco hoehnahlan vah, yo ka tâco toe.
25 before the mountains were settled, before the hills. I was brought forth
Talai hoi vaiphu ao hoehnahlan, talai hoi ramnaw a sak hoehnahlan,
26 while as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the beginning of the dust of the world.
Montamnaw ao hoehnahlan vah, yo ka tâco toe.
27 When he established the heavens, I was there. When he set a circle upon the face of the deep,
Kalvannaw a rakueng lahun navah, yo ka o toe. Kadungpoung e talî dawk e kâheinae a sak navah,
28 when he made firm the skies above, when the fountains of the deep became strong,
Kalvan e tâmai a yam sak navah, kadungpoung e talî, ka lawng e palang, tha a poe navah,
29 when he gave to the sea its bound that the waters should not transgress his commandment, when he marked out the foundations of the earth,
Tui ni a kâpoelawk a ek hoeh nahanlah, talîpui hanelah a langri a khuen pouh navah, talai du a ung navah,
30 then I was by him, a master workman. And I was daily his delight, rejoicing always before him,
Kai teh kawk e capa patetlah ama koe ka o teh, pout laipalah ama lung kahawi sakkung lah ka o. A hmalah ka konawm.
31 rejoicing in his habitable earth. And my delight was with the sons of men.
O nahanelah a sak e talai ni, ka konawm sak, taminaw ni ka ko hoe a nawm sak.
32 Now therefore, ye sons, hearken to me. For blessed are those who keep my ways.
Hatdawkvah, ka canaw, atu ka lawk thai awh haw. Bangkongtetpawiteh, ka lamthung kadawnnaw teh tami yaw kahawi e lah ao awh.
33 Hear instruction, and be wise, and do not refuse it.
Cangkhainae heh thai awh nateh, lungang awh haw, banglah noutna laipalah awm hanh awh.
34 Blessed is the man who hears me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.
Hnin tangkuem kaie longkha koehoi na ring teh, takhang koehoi na ngaihawi. Ka lawk ka ngâi e teh, tami yaw kahawi e doeh.
35 For he who finds me finds life, and shall obtain favor of Jehovah.
Bangkongtetpawiteh, kai na kahmawt e pueng teh hringnae ka hmawt e lah ao. BAWIPA ni ngaikhainae hai ouk a hmu awh.
36 But he who sins against me wrongs his own soul. All those who hate me love death.
Hatei, kai dawk yonnae kasaknaw ni amae hringnae a raphoe teh, na ka maithoe e pueng teh duenae ka lungpataw naw doeh.

< Proverbs 8 >