< Proverbs 7 >
1 My son, keep my words, and lay up my commandments with thee.
Hijo mío, guarda mis palabras. Guarda mis mandamientos dentro de ti.
2 Keep my commandments and live, and my law as the apple of thine eye.
¡Guarda mis mandamientos y vive! Guarda mi enseñanza como la niña de tus ojos.
3 Bind them upon thy fingers. Write them upon the tablet of thy heart.
Átalos en los dedos. Escríbelos en la tabla de tu corazón.
4 Say to wisdom, Thou are my sister, and call understanding thy kinswoman,
Dile a la sabiduría: “Eres mi hermana”. Llama a la comprensión de tu pariente,
5 that they may keep thee from the interloping woman, from the stranger who flatters with her words.
para que te alejen de la mujer extraña, de la extranjera que halaga con sus palabras.
6 For at the window of my house I looked forth through my lattice,
Pues en la ventana de mi casa, Miré a través de mi celosía.
7 and I beheld among the simple ones, I discerned among the youths, a young man void of understanding
Vi entre los simples. Distinguí entre los jóvenes a un joven vacío de entendimiento,
8 passing through the street near her corner. And he went the way to her house,
pasando por la calle cerca de su esquina, se dirigió a su casa,
9 in the twilight, in the evening of the day, in the middle of the night and in the darkness.
en el crepúsculo, en la tarde del día, en medio de la noche y en la oscuridad.
10 And, behold, there met him a woman attired like a harlot, and wily of heart.
He aquí que le salió al encuentro una mujer con atuendo de prostituta, y con astucia.
11 She is loud and headstrong. Her feet abide not in her house.
Es ruidosa y desafiante. Sus pies no se quedan en su casa.
12 Now she is in the streets, now in the broad places, and lies in wait at every corner.
Ahora está en las calles, ahora en las plazas, y acechando en cada esquina.
13 So she caught him, and kissed him. With an impudent face she said to him,
Entonces ella lo agarró y lo besó. Con una cara impúdica le dijo:
14 Sacrifices of peace offerings are with me. I have paid my vows this day.
“Los sacrificios de ofrendas de paz están conmigo. Hoy he pagado mis votos.
15 Therefore I came forth to meet thee, diligently to seek thy face, and I have found thee.
Por eso salí a tu encuentro, para buscar diligentemente tu rostro, y te he encontrado.
16 I have spread my couch with carpets of tapestry, with striped cloths of the yarn of Egypt.
He extendido mi sofá con alfombras de tapiz, con telas rayadas del hilo de Egipto.
17 I have perfumed my bed With myrrh, aloes, and cinnamon.
He perfumado mi cama con mirra, áloe y canela.
18 Come, let us take our fill of love until the morning. Let us solace ourselves with love.
Ven, vamos a saciarnos de amor hasta la mañana. Consolémonos con el amor.
19 For the man is not at home. He has gone a long journey.
Porque mi marido no está en casa. Ha hecho un largo viaje.
20 He has taken a bag of money with him. He will come home at the full moon.
Se ha llevado una bolsa de dinero. Volverá a casa con la luna llena”.
21 With her much fair speech she causes him to yield. With the flattering of her lips she forces him along.
Con palabras persuasivas, ella lo desvió. Con el halago de sus labios, lo sedujo.
22 He goes after her straightaway, as an ox goes to the slaughter, or as a fool to the correction of the stocks,
La siguió inmediatamente, como un buey va al matadero, como un tonto que se mete en un lazo.
23 till an arrow strikes through his liver, as a bird hastens to the snare. And he does not know that it is for his life.
Hasta que una flecha le atraviese el hígado, como un pájaro se apresura a la trampa, y no sabe que le costará la vida.
24 Now therefore, ye sons, hearken to me, and attend to the words of my mouth.
Ahora, pues, hijos, escuchadme. Presta atención a las palabras de mi boca.
25 Let not thy heart decline to her ways. Go not astray in her paths.
No dejes que tu corazón se vuelva hacia sus caminos. No te desvíes de sus caminos,
26 For she has cast down many wounded. Yea, all her slain are a mighty host.
porque ha arrojado muchos heridos. Sí, todos sus muertos son un poderoso ejército.
27 Her house is the way to Sheol, going down to the chambers of death. (Sheol )
Su casa es el camino al Seol, bajando a las habitaciones de la muerte. (Sheol )