< Proverbs 7 >

1 My son, keep my words, and lay up my commandments with thee.
Сине, чувај речи моје, и заповести моје сахрани код себе.
2 Keep my commandments and live, and my law as the apple of thine eye.
Чувај заповести моје и бићеш жив, и науку моју као зеницу очију својих.
3 Bind them upon thy fingers. Write them upon the tablet of thy heart.
Привежи их себи на прсте, напиши их на плочи срца свог.
4 Say to wisdom, Thou are my sister, and call understanding thy kinswoman,
Реци мудрости: Сестра си ми; и пријатељицом зови разборитост,
5 that they may keep thee from the interloping woman, from the stranger who flatters with her words.
Да би те чувала од жене туђе, од туђинке, која ласка речима.
6 For at the window of my house I looked forth through my lattice,
Јер с прозора дома свог кроз решетку гледах,
7 and I beheld among the simple ones, I discerned among the youths, a young man void of understanding
И видех међу лудима, опазих међу децом безумног младића,
8 passing through the street near her corner. And he went the way to her house,
Који иђаше улицом покрај угла њеног, и корачаше путем ка кући њеној,
9 in the twilight, in the evening of the day, in the middle of the night and in the darkness.
У сумрак, увече, кад се уноћа и смрче;
10 And, behold, there met him a woman attired like a harlot, and wily of heart.
А гле, срете га жена у оделу курвинском и лукавог срца,
11 She is loud and headstrong. Her feet abide not in her house.
Плаха и пуста, којој ноге не могу стајати код куће,
12 Now she is in the streets, now in the broad places, and lies in wait at every corner.
Сад на пољу, сад на улици, код сваког угла вребаше.
13 So she caught him, and kissed him. With an impudent face she said to him,
И ухвати га, и пољуби га, и безобразно рече му:
14 Sacrifices of peace offerings are with me. I have paid my vows this day.
Имам жртве захвалне, данас изврших завете своје;
15 Therefore I came forth to meet thee, diligently to seek thy face, and I have found thee.
Зато ти изиђох на сусрет да те тражим, и нађох те.
16 I have spread my couch with carpets of tapestry, with striped cloths of the yarn of Egypt.
Настрла сам одар свој покривачем везеним и простиркама мисирским.
17 I have perfumed my bed With myrrh, aloes, and cinnamon.
Окадила сам постељу своју смирном, алојом и циметом.
18 Come, let us take our fill of love until the morning. Let us solace ourselves with love.
Хајде да се опијамо љубављу до зоре, да се веселимо миловањем.
19 For the man is not at home. He has gone a long journey.
Јер ми муж није код куће, отишао је на пут далеки,
20 He has taken a bag of money with him. He will come home at the full moon.
Узео је са собом тоболац новчани, вратиће се кући у одређени дан.
21 With her much fair speech she causes him to yield. With the flattering of her lips she forces him along.
Наврати га многим речима, глатким уснама одвуче га.
22 He goes after her straightaway, as an ox goes to the slaughter, or as a fool to the correction of the stocks,
Отиде за њом одмах као што во иде на клање и као безумник у путо да буде каран,
23 till an arrow strikes through his liver, as a bird hastens to the snare. And he does not know that it is for his life.
Докле му стрела не пробије јетру, као што птица лети у замку не знајући да јој је о живот.
24 Now therefore, ye sons, hearken to me, and attend to the words of my mouth.
Зато дакле, децо, послушајте ме, и пазите на речи уста мојих.
25 Let not thy heart decline to her ways. Go not astray in her paths.
Немој да застрањује срце твоје не путеве њене, немој лутати по стазама њеним.
26 For she has cast down many wounded. Yea, all her slain are a mighty host.
Јер је многе ранила и оборила, и много је оних које је све побила.
27 Her house is the way to Sheol, going down to the chambers of death. (Sheol h7585)
Кућа је њена пут паклени који води у клети смртне. (Sheol h7585)

< Proverbs 7 >