< Proverbs 7 >
1 My son, keep my words, and lay up my commandments with thee.
Ingatlah perkataan-perkataanku, anakku, dan jangan lupa akan apa yang kuperintahkan kepadamu.
2 Keep my commandments and live, and my law as the apple of thine eye.
Turutilah nasihat-nasihatku supaya engkau hidup bahagia. Ikutilah ajaran-ajaranku baik-baik seperti engkau menjaga biji matamu sendiri.
3 Bind them upon thy fingers. Write them upon the tablet of thy heart.
Ingatlah selalu akan ajaran-ajaranku itu, dan simpanlah di dalam hati sanubarimu.
4 Say to wisdom, Thou are my sister, and call understanding thy kinswoman,
Anggaplah hikmat sebagai saudaramu dan pengetahuan sebagai sahabat karibmu.
5 that they may keep thee from the interloping woman, from the stranger who flatters with her words.
Hikmat akan menjauhkan engkau dari perempuan nakal, dari wanita yang memikat dengan kata-kata yang manis.
6 For at the window of my house I looked forth through my lattice,
Suatu hari aku memandang dari jendela rumahku.
7 and I beheld among the simple ones, I discerned among the youths, a young man void of understanding
Lalu kulihat banyak pemuda yang masih hijau; tetapi khusus kuperhatikan seorang yang bodoh di antaranya.
8 passing through the street near her corner. And he went the way to her house,
Pada petang hari ketika sudah mulai gelap, pemuda itu berjalan-jalan dekat tikungan di jalan yang menuju tempat tinggal seorang wanita.
9 in the twilight, in the evening of the day, in the middle of the night and in the darkness.
10 And, behold, there met him a woman attired like a harlot, and wily of heart.
Wanita itu wanita yang tidak betah tinggal di rumahnya. Sebentar-sebentar ia berada di tepi jalan, kemudian di lapangan, atau berdiri menunggu di persimpangan. Tingkah lakunya berani dan tidak kenal malu. Kulihat ia keluar dengan berpakaian seperti pelacur, dan menemui pemuda itu dengan rencana yang licik.
11 She is loud and headstrong. Her feet abide not in her house.
12 Now she is in the streets, now in the broad places, and lies in wait at every corner.
13 So she caught him, and kissed him. With an impudent face she said to him,
Ia merangkul pemuda itu dan menciumnya. Tanpa malu-malu berkatalah ia,
14 Sacrifices of peace offerings are with me. I have paid my vows this day.
"Hari ini aku harus membayar kaulku, dan untuk itu aku sudah mempersembahkan kurban.
15 Therefore I came forth to meet thee, diligently to seek thy face, and I have found thee.
Itu sebabnya aku keluar untuk mencari engkau, supaya engkau makan di rumahku. Sekarang aku menemukan engkau!
16 I have spread my couch with carpets of tapestry, with striped cloths of the yarn of Egypt.
Tempat tidurku telah kututupi dengan seperei beraneka warna dari Mesir,
17 I have perfumed my bed With myrrh, aloes, and cinnamon.
dan sudah kuharumkan dengan wangi-wangian mur, cendana dan kayu manis.
18 Come, let us take our fill of love until the morning. Let us solace ourselves with love.
Sekarang, mari kita bercumbu-cumbuan dan menikmati asmara sepanjang malam.
19 For the man is not at home. He has gone a long journey.
Suamiku tidak ada di rumah, ia sedang mengadakan perjalanan jauh.
20 He has taken a bag of money with him. He will come home at the full moon.
Ia membawa banyak uang, dan tak akan pulang dalam dua minggu."
21 With her much fair speech she causes him to yield. With the flattering of her lips she forces him along.
Demikianlah wanita itu merayu pemuda itu dengan bujukan-bujukan yang memikat sehingga tergodalah ia.
22 He goes after her straightaway, as an ox goes to the slaughter, or as a fool to the correction of the stocks,
Tanpa pikir ia mengikuti wanita itu seperti sapi digiring ke pejagalan dan seperti orang tahanan yang dibawa untuk menerima hukuman yang disediakan bagi orang bodoh;
23 till an arrow strikes through his liver, as a bird hastens to the snare. And he does not know that it is for his life.
sebentar lagi anak panah akan menembus hatinya. Seperti burung yang terbang menuju jerat, demikianlah pemuda itu tidak menyadari bahwa nyawanya terancam.
24 Now therefore, ye sons, hearken to me, and attend to the words of my mouth.
Sebab itu, anak-anak, dengarkanlah aku. Perhatikanlah nasihat-nasihatku.
25 Let not thy heart decline to her ways. Go not astray in her paths.
Jangan biarkan wanita seperti itu memikat hatimu; jangan pergi mencari dia,
26 For she has cast down many wounded. Yea, all her slain are a mighty host.
sebab ia sudah menghancurkan kehidupan banyak laki-laki. Tidak terhitung banyaknya yang binasa karena dia.
27 Her house is the way to Sheol, going down to the chambers of death. (Sheol )
Pergi ke rumahnya berarti mengambil jalan pendek ke arah kematian. (Sheol )