< Proverbs 6 >
1 My son, if thou have become surety for thy neighbor, if thou have struck thy hands for a stranger,
Hijo mío, si te has hecho responsable de tu prójimo, o has dado tu palabra por otro,
2 thou are snared with the words of thy mouth, thou are taken with the words of thy mouth.
Eres tomado como en una red por las palabras de tu boca, las palabras de tus labios te han vencido.
3 Do this now, my son, and deliver thyself, since thou have come into the hand of thy neighbor. Go, humble thyself, and importune thy neighbor.
Haz esto, hijo mío, y libérate, porque has venido al poder de tu prójimo; dirígete inmediatamente a tu vecino y pídele que lo libere de tu deuda.
4 Do not give sleep to thine eyes, nor slumber to thine eyelids.
No duermas tus ojos ni descansen tus párpados;
5 Deliver thyself as a roe from the hand, and as a bird from the hand of the fowler.
Libérate, como las gacelas de la mano del arquero, y el pájaro del que le pone una red.
6 Go to the ant, thou sluggard. Consider her ways, and be wise.
Ve a la hormiga, holgazan; piensa en sus caminos y sé sabio:
7 Which, having no chief, overseer, or ruler,
No tener jefe, supervisor ni gobernante,
8 provides her bread in the summer, and gathers her food in the harvest.
Ellas obtienes su carne en el verano, almacenando comida en el momento de cortar el grano.
9 How long will thou sleep, O sluggard? When will thou arise out of thy sleep?
¿Cuánto tiempo estarás durmiendo, oh enemigo del trabajo? ¿Cuándo te levantarás de tu sueño?
10 A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep,
Un poco de sueño, un poco de descanso, un poco de plegar de las manos en el sueño:
11 so thy poverty shall come as a robber, and thy want as an armed man.
Entonces la pérdida vendrá sobre ti como un forajido, y tu necesidad como un hombre armado.
12 A worthless person, a man of iniquity, is he who walks with a perverse mouth,
Un hombre que no sirve para nada es un malhechor; él sigue su camino causando problemas con palabras falsas;
13 who winks with his eyes, who speaks with his feet, who makes signs with his fingers,
Haciendo señales con sus ojos, frotándose con los pies, y dando noticias con sus dedos;
14 in whose heart is perverseness, who devises evil continually, who sows discord.
Su mente siempre está diseñando el mal: provoca actos violentos.
15 Therefore his calamity shall come suddenly. Suddenly he shall be broken, and that without remedy.
Por esta causa, su caída será repentina; rápidamente él será quebrado, y no habrá ayuda para él.
16 There are six things which Jehovah hates, yea, seven which are an abomination to him:
Seis cosas son odiadas por el Señor; siete cosas le repugnan:
17 haughty eyes, a lying tongue, and hands that shed innocent blood,
Ojos de soberbia, lengua falsa, manos que quitan la vida sin causa;
18 a heart that devises wicked purposes, feet that are swift in running to mischief,
Un corazón lleno de malos designios, pies que corren rápidamente después del pecado;
19 a false witness who utters lies, and he who sows discord among brothers.
Un testigo falso, exhalando palabras falsas, y uno que desata actos violentos entre hermanos.
20 My son, keep the commandment of thy father, and do not forsake the law of thy mother.
Hijo mío, guarda el gobierno de tu padre, y ten en memoria las enseñanzas de tu madre:
21 Bind them continually upon thy heart. Tie them about thy neck.
Haz que estén siempre guardadas en tu corazón, y tenlas colgando alrededor de tu cuello.
22 When thou walk, it shall lead thee. When thou sleep, it shall watch over thee. And when thou awake, it shall talk with thee.
En tu caminar, serán tu guía; cuando duermas, te cuidarán; cuando estés despierto, hablarán contigo.
23 For the commandment is a lamp, and the law is light, and reproofs of instruction are the way of life,
Porque su regla es una luz, y su enseñanza una luz resplandeciente; y las palabras de entrenamiento son la forma de vida.
24 to keep thee from the evil woman, from the flattery of the stranger's tongue.
Te mantendrán lejos de la mujer malvada, de la lengua seductora de la mujer adúltera.
25 Do not lust after her beauty in thy heart, nor let her take thee with her eyelids.
No dejes que el deseo de tu corazón vaya tras su hermoso cuerpo; no dejes que sus ojos te tomen prisionero.
26 For the price of a harlot is as much as a piece of bread, but the adulteress hunts for the precious life.
Porque una mujer prostituta está buscando dinero, pero la adúltera busca destruir el alma del hombre.
27 Can a man take fire in his bosom, and his clothes not be burned?
¿Puede un hombre prender fuego a su pecho sin quemar su ropa?
28 Or can a man walk upon hot coals, and his feet not be scorched?
¿O puede uno caminar por carbones encendidos, y sus pies no se quemarán?
29 So is he who goes in to his neighbor's wife. Whoever touches her shall not be unpunished.
Así es con el que entra a la mujer de su prójimo; el que tiene algo que ver con ella no quedará libre del castigo.
30 Men do not despise a thief, if he steals to satisfy himself when he is hungry.
Los hombres no tienen una opinión baja de un ladrón que toma comida cuando la necesita:
31 Yet if he is found, he shall restore sevenfold. He shall give all the substance of his house.
Pero si lo toman en el acto, tendrá que devolver siete veces más, renunciando a todas sus propiedades que están en su poder en su casa.
32 He who commits adultery with a woman is void of understanding. He who would destroy his own soul does it.
El que toma la mujer de otro, no tiene ningún sentido; el que lo hace es la causa de la destrucción de su alma.
33 Wounds and dishonor he shall get, and his reproach shall not be wiped away.
Las heridas serán suyas y la pérdida de honor, y su vergüenza no se borrará.
34 For jealousy is a man's fury, and he will not spare in the day of vengeance.
Porque amarga es la ira de un marido enojado; en el día del castigo no tendrá misericordia.
35 He will not regard any ransom, nor will he be satisfied, though thou give many gifts.
Él no tomará ningún pago; y él no hará las paces contigo a pesar de que tus ofrendas de dinero se incrementan.