< Proverbs 6 >

1 My son, if thou have become surety for thy neighbor, if thou have struck thy hands for a stranger,
Ndodana yami, nxa wenzele umakhelwane wakho isibambiso, nxa libambene izandla ukuba uzamhlawulela imilandu yakhe,
2 thou are snared with the words of thy mouth, thou are taken with the words of thy mouth.
aluba usuzihilele ngalokho okutshiloyo, wazibambisa ngamazwi omlomo wakho,
3 Do this now, my son, and deliver thyself, since thou have come into the hand of thy neighbor. Go, humble thyself, and importune thy neighbor.
lapho-ke yenza lokhu, ndodana yami, ukuzikhulula, njengoba usuwele ezandleni zakhe umakhelwane wakho: Hamba ufike uzehlise; mncengancenge umakhelwane wakho!
4 Do not give sleep to thine eyes, nor slumber to thine eyelids.
Ungabuvumeli ubuthongo emehlweni akho, ungavumeli ukuwozela enkopheni zakho.
5 Deliver thyself as a roe from the hand, and as a bird from the hand of the fowler.
Zikhulule njengempala ezandleni zomzingeli, njengenyoni esifini somthiyi.
6 Go to the ant, thou sluggard. Consider her ways, and be wise.
Khangela ubunyonyo, wena vila; hlolisisa ukwenza kwabo uhlakaniphe!
7 Which, having no chief, overseer, or ruler,
Kabulamphathi, kabula mkhangeli loba umbusi,
8 provides her bread in the summer, and gathers her food in the harvest.
kodwa buyaqoqa umphako wabo ehlobo bubuthe ukudla kwabo nxa kuvunwa.
9 How long will thou sleep, O sluggard? When will thou arise out of thy sleep?
Uzalala khonapho kuze kube nini, vila ndini? Uzavuka nini ebuthongweni bakho?
10 A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep,
Ukulala okuncane, ukuwozela okuncane, ukugoqa izandla kancane uphumula,
11 so thy poverty shall come as a robber, and thy want as an armed man.
ubuyanga buzafika kuwe njengesela lokuswela njengesigebenga.
12 A worthless person, a man of iniquity, is he who walks with a perverse mouth,
Isigangi lesixhwali esihamba sikhuluma amanyala,
13 who winks with his eyes, who speaks with his feet, who makes signs with his fingers,
esiqhweba ngelihlo sitshengise ngezinyawo zaso njalo sitshengise ngeminwe yaso,
14 in whose heart is perverseness, who devises evil continually, who sows discord.
esiceba ububi ngenkohliso enhliziyweni yaso sithanda ukuvusa inkani kokuphela.
15 Therefore his calamity shall come suddenly. Suddenly he shall be broken, and that without remedy.
Ngakho lowo uzawelwa yingozi ngokuphazima; uzabhidlizwa ngokuphangisa kungasekho okungenziwa.
16 There are six things which Jehovah hates, yea, seven which are an abomination to him:
Ziyisithupha izinto uThixo azizondayo, eziyisikhombisa eziyisinengiso kuye:
17 haughty eyes, a lying tongue, and hands that shed innocent blood,
amehlo atshengisa ukudelela, ulimi oluqamba amanga, izandla ezichitha igazi elingelacala,
18 a heart that devises wicked purposes, feet that are swift in running to mischief,
inhliziyo egaya izibozi, inyawo eziphangisa ukuya ebubini,
19 a false witness who utters lies, and he who sows discord among brothers.
umfakazi wamanga, okhuluma inkohliso lomuntu oletha ukuxabana kubazalwane.
20 My son, keep the commandment of thy father, and do not forsake the law of thy mother.
Ndodana yami, gcina imilayo kayihlo ungadeli imfundiso kanyoko.
21 Bind them continually upon thy heart. Tie them about thy neck.
Kubophele enhliziyweni yakho nini lanini; kugqize entanyeni yakho.
22 When thou walk, it shall lead thee. When thou sleep, it shall watch over thee. And when thou awake, it shall talk with thee.
Nxa uhamba, lezizinto zizakukhokhela; lanxa ulele zizakulinda; uthi uvuka zikukhulumise.
23 For the commandment is a lamp, and the law is light, and reproofs of instruction are the way of life,
Ngoba imilayo le iyisibane, imfundiso le iyikukhanya, leziqondiso zokuzithiba ziyindlela yokuphila,
24 to keep thee from the evil woman, from the flattery of the stranger's tongue.
zikuvikela kowesifazane ongaziphathanga, laselimini olumnandi lomfazi ongelambeko.
25 Do not lust after her beauty in thy heart, nor let her take thee with her eyelids.
Ungasuki umfise ngenhliziyo yakho ngenxa yobuhle bakhe kumbe akuhuge ngamehlo akhe.
26 For the price of a harlot is as much as a piece of bread, but the adulteress hunts for the precious life.
Ngoba isifebe siyakululazisa ufane lesinkwa, kodwa umfazi womuntu uyayibhidliza impilo yakho uqobo.
27 Can a man take fire in his bosom, and his clothes not be burned?
Kambe umuntu angokhela umlilo emathangazini akhe na zingaze zatsha izigqoko zakhe?
28 Or can a man walk upon hot coals, and his feet not be scorched?
Kambe umuntu angahamba phezu kwamalahle inyawo zakhe zingaze zatsha na?
29 So is he who goes in to his neighbor's wife. Whoever touches her shall not be unpunished.
Kunjalo kulowo olala lomfazi wenye indoda; kakho omthintayo ongayikujeziswa.
30 Men do not despise a thief, if he steals to satisfy himself when he is hungry.
Abantu kabalithuki isela nxa lintshontsha ngoba lifuqwa liphango.
31 Yet if he is found, he shall restore sevenfold. He shall give all the substance of his house.
Kodwa lingabanjwa lihlawuliswa kasikhombisa, lanxa inhlawulo ilithathela yonke impahla yendlu yalo.
32 He who commits adultery with a woman is void of understanding. He who would destroy his own soul does it.
Kodwa indoda efebayo kayilangqondo; lowo okwenzayo lokho uyazibulala yena ngokwakhe.
33 Wounds and dishonor he shall get, and his reproach shall not be wiped away.
Izidutshulo lehlazo kuyisabelo sakhe, ukuyangeka kwakhe kakusoze kwafa kwaphela.
34 For jealousy is a man's fury, and he will not spare in the day of vengeance.
Ngoba ubukhwele bendoda yalowomfazi buyiqubula ulaka, ingabe isaba lozwelo lapho isiphindisela.
35 He will not regard any ransom, nor will he be satisfied, though thou give many gifts.
Kayizukuvuma inhlawulo; kayiyikwamukela isivalamlomo loba singakanani.

< Proverbs 6 >