< Proverbs 6 >

1 My son, if thou have become surety for thy neighbor, if thou have struck thy hands for a stranger,
Vinye, ne ède megbe na wò aƒelika, eye nèsi akpe tsɔ do ŋugbee na ame tutɔ,
2 thou are snared with the words of thy mouth, thou are taken with the words of thy mouth.
ne ŋugbe si nèdo zu mɔ me nèɖo eye wò numenyawo bla wò la,
3 Do this now, my son, and deliver thyself, since thou have come into the hand of thy neighbor. Go, humble thyself, and importune thy neighbor.
ekema vinye, wɔ esia ne nàtsɔ aɖe ɖokuiwòe, esi nège ɖe hawòvi ƒe asi me ta. Yi nàbɔbɔ ɖokuiwò, ɖe kuku na hawòvi la amenubletɔe!
4 Do not give sleep to thine eyes, nor slumber to thine eyelids.
Wò ŋkuwo megadɔ alɔ̃ o eye wò aɖaba megadɔ akɔlɔ̃e o.
5 Deliver thyself as a roe from the hand, and as a bird from the hand of the fowler.
Ɖe ɖokuiwò le eƒe asi me abe ale si sãde sina le adela ƒe asi me ene alo abe ale si xevi dona le xevimɔtrela ƒe kamɔ mee ene.
6 Go to the ant, thou sluggard. Consider her ways, and be wise.
Wò, kuviatɔ, yi anyidi gbɔ; kpɔ eƒe mɔwo ɖa, eye nàdze nunya!
7 Which, having no chief, overseer, or ruler,
Gbeɖela loo dzikpɔla alo dziɖula aɖeke mele esi o,
8 provides her bread in the summer, and gathers her food in the harvest.
gake le dzomeŋɔli la eƒoa eƒe nuhiahiãwo nu ƒu eye wòƒoa eƒe nuɖuɖu nu ƒu le nuŋeɣi.
9 How long will thou sleep, O sluggard? When will thou arise out of thy sleep?
Wò, kuviatɔ va se ɖe ɣe ka ɣi nàmlɔ afi ma? Ɣe ka ɣi nànyɔ tso alɔ̃ me?
10 A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep,
Dɔ alɔ̃ vie, dɔ akɔlɔ̃e sẽe, ŋlɔ wò abɔwo nàdzudzɔ vie,
11 so thy poverty shall come as a robber, and thy want as an armed man.
tete ahedada aƒo ɖe dziwò abe adzodala ene eye hiã abe aʋakalẽtɔ si bla akpa ene.
12 A worthless person, a man of iniquity, is he who walks with a perverse mouth,
Yakame kple ame baɖa si le yiyim kple alakpadada,
13 who winks with his eyes, who speaks with his feet, who makes signs with his fingers,
le ŋku tem, tsɔ afɔ le dzesi fiam eye wòtsɔ eƒe asi le nya gblɔmii,
14 in whose heart is perverseness, who devises evil continually, who sows discord.
ame si ɖoa nu vɔ̃ɖi, beble le eƒe dzi me, eye ɣe sia ɣi wòdea dzre aƒe la
15 Therefore his calamity shall come suddenly. Suddenly he shall be broken, and that without remedy.
eya ta gbegblẽ aƒo ɖe edzi kpoyi eye woatsrɔ̃ eya amea zi ɖeka, naneke maɖee le eme o.
16 There are six things which Jehovah hates, yea, seven which are an abomination to him:
Nu adree Yehowa tsri, eye nu adree nye nu siwo wònyɔa ŋui:
17 haughty eyes, a lying tongue, and hands that shed innocent blood,
dadaŋkuwo, alakpaɖe, asi siwo kɔa ʋu maɖifɔ ɖi,
18 a heart that devises wicked purposes, feet that are swift in running to mischief,
dzi si ɖoa nu vɔ̃ɖiwo, afɔ siwo ɖea abla ɖe vɔ̃wɔwɔ ŋuti
19 a false witness who utters lies, and he who sows discord among brothers.
aʋatsoɖaseɖila si kɔa alakpa ɖi, kple ŋutsu si dea dzre nɔviwo dome.
20 My son, keep the commandment of thy father, and do not forsake the law of thy mother.
Vinye, lé fofowò ƒe sededewo me ɖe asi eye mègagblẽ dawò ƒe nufiame ɖi o.
21 Bind them continually upon thy heart. Tie them about thy neck.
Bla wo ɖe wò dzi ŋuti tegbee eye nàsae ɖe wò kɔ ŋuti.
22 When thou walk, it shall lead thee. When thou sleep, it shall watch over thee. And when thou awake, it shall talk with thee.
Ne èle zɔzɔm la, woafia mɔ wò, ne èle alɔ̃ dɔm la, woadzɔ ŋuwò eye ne ènyɔ la, woaƒo nu na wò
23 For the commandment is a lamp, and the law is light, and reproofs of instruction are the way of life,
elabena sedede siawo nye akaɖi, nufiafia sia nye kekeli eye ɖɔɖɔɖo si amehehe hena vɛ la nye agbe ƒe mɔ,
24 to keep thee from the evil woman, from the flattery of the stranger's tongue.
esi aɖe wò tso nyɔnu ahasitɔ ƒe asi me kple srɔ̃nyɔnu dzego la ƒe aɖe ŋanɛ ƒe asi me.
25 Do not lust after her beauty in thy heart, nor let her take thee with her eyelids.
Eƒe tugbedzedze megana eƒe nu nadzro wò le wò dzi me alo nàna eƒe ŋku mawo nalé wò o,
26 For the price of a harlot is as much as a piece of bread, but the adulteress hunts for the precious life.
elabena gbolo aɖi gbɔ̃ wò, nànɔ abe abolo ko ene eye nyɔnu ahasitɔ aɖe agbe le mewò.
27 Can a man take fire in his bosom, and his clothes not be burned?
Ɖe ŋutsu aɖe aɖe dzo ɖe atata eye eƒe awuwo nagbe fiafia?
28 Or can a man walk upon hot coals, and his feet not be scorched?
Ɖe ŋutsu aɖe azɔ le dzoka xɔxɔ dzi eye eƒe afɔwo nagbe fiafia?
29 So is he who goes in to his neighbor's wife. Whoever touches her shall not be unpunished.
Nenemae wòanɔ na ŋutsu si dɔna kple ŋutsu bubu srɔ̃, womagbe tohehe na ame si ka asi eŋuti o.
30 Men do not despise a thief, if he steals to satisfy himself when he is hungry.
Womedoa vlo fiafitɔ ne efi fi be wòatsɔ atsi eƒe dɔwuame nu, ne dɔ la ewum o
31 Yet if he is found, he shall restore sevenfold. He shall give all the substance of his house.
gake ne wolée la, ele nɛ be wòaɖo nua teƒe zi adre, esia ana eƒe kesinɔnu siwo katã le esi le eƒe aƒe me la navɔ le esi.
32 He who commits adultery with a woman is void of understanding. He who would destroy his own soul does it.
Ke ame si wɔ ahasi kple srɔ̃tɔ la mebua ta me o eye ame si wɔnɛ la gblẽa eɖokui dome.
33 Wounds and dishonor he shall get, and his reproach shall not be wiped away.
Ƒoƒo kple kɔ kple vlododo nye etɔ gome eye womaɖe eƒe ŋukpe ɖa akpɔ gbeɖe o
34 For jealousy is a man's fury, and he will not spare in the day of vengeance.
elabena ŋuʋaʋã ana srɔ̃ŋutsu ƒe dɔmedzoe nafla eye ne ele hlɔ̃ biam la, makpɔ nublanui o.
35 He will not regard any ransom, nor will he be satisfied, though thou give many gifts.
Maxɔ avulénu aɖeke o, eye maxɔ zãnu aɖeke hã o, aleke gbegbee wòloloe hã.

< Proverbs 6 >