< Proverbs 6 >
1 My son, if thou have become surety for thy neighbor, if thou have struck thy hands for a stranger,
Ka ca, na hui ham rhi na khang tih kholong ham na kut na tum atah,
2 thou are snared with the words of thy mouth, thou are taken with the words of thy mouth.
Na ka dongkah olthui loh n'hlaeh coeng tih na ka dongkah olthui loh n'khaih.
3 Do this now, my son, and deliver thyself, since thou have come into the hand of thy neighbor. Go, humble thyself, and importune thy neighbor.
Te te na saii dongah ka ca aw, na huul uh cakhaw na hui kah kut ah ni na pha hae. Te dongah cet, mawn lamtah na hui hloep laeh.
4 Do not give sleep to thine eyes, nor slumber to thine eyelids.
Na mik te ih sak boeh, na mikkhu te ngam boeh.
5 Deliver thyself as a roe from the hand, and as a bird from the hand of the fowler.
Kut dongkah kirhang bangla sayuep kut dongkah vaa bangla namah huul uh laeh.
6 Go to the ant, thou sluggard. Consider her ways, and be wise.
Kolhnaw aw lunghi taengla cet lah, anih kah khosing ke hmu lamtah cueih van lah.
7 Which, having no chief, overseer, or ruler,
A taengah rhalboei khaw, rhoiboei khaw, aka taemrhai ham khaw om mai pawh.
8 provides her bread in the summer, and gathers her food in the harvest.
Khohal ah a buh te a soepsoei tih cangah ah a caak te a yoep.
9 How long will thou sleep, O sluggard? When will thou arise out of thy sleep?
Kolhnaw aw me hil nim na yalh vetih na ih lamloh me vaengah nim na thoh ve?
10 A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep,
Bet ih, bet ngam, kut poem bet neh na yalh.
11 so thy poverty shall come as a robber, and thy want as an armed man.
Te vaengah na khodaeng te aka cet paitai bangla, na tloelnah loh photling aka bai hlang bangla ha pawk ni.
12 A worthless person, a man of iniquity, is he who walks with a perverse mouth,
Aka muen hlang neh boethae hlang tah a ka dongkah olhmaang nen ni a pongpa.
13 who winks with his eyes, who speaks with his feet, who makes signs with his fingers,
A mik neh a mikhip, a kho neh a thui, a kutdawn neh a thuinuet.
14 in whose heart is perverseness, who devises evil continually, who sows discord.
A lungbuei kah a calaak neh a tuetang takuem ah boethae bueng a paem tih, tingtoehnah neh hohmuhnah a khuen.
15 Therefore his calamity shall come suddenly. Suddenly he shall be broken, and that without remedy.
Te dongah amah kah rhainah loh buengrhuet a thoeng thil vetih hoeihnah om kolla khaem pahoi ni.
16 There are six things which Jehovah hates, yea, seven which are an abomination to him:
He parhuk he BOEIPA loh a thinah tih a hinglu dongah tueilaehkoi khuikah tueilaehkoi parhih tah.
17 haughty eyes, a lying tongue, and hands that shed innocent blood,
A honghi lai aka ludoeng kah a mik, ommongsitoe kah thii aka long sak kah a kut,
18 a heart that devises wicked purposes, feet that are swift in running to mischief,
Boethae kopoek aka paem lungbuei, boethae dongla aka yong paitok kho,
19 a false witness who utters lies, and he who sows discord among brothers.
A hong kah laipai loh laithae ol a sat tih pacaboeina lakli ah tingtoehnah la a khuen.
20 My son, keep the commandment of thy father, and do not forsake the law of thy mother.
Ka ca, na pa kah olpaek te kueinah lamtah na nu kah olkhueng phap sut boeh.
21 Bind them continually upon thy heart. Tie them about thy neck.
Na lungbuei ah rhawp hlaengtang lamtah na rhawn ah rhawp laikoeinah lah.
22 When thou walk, it shall lead thee. When thou sleep, it shall watch over thee. And when thou awake, it shall talk with thee.
Na caeh vaengah nang m'mawt vetih na yalh vaengah nang te n'tawt ni, na haenghang vaengah nang n'lolmang puei ni.
23 For the commandment is a lamp, and the law is light, and reproofs of instruction are the way of life,
Olpaek tah hmaithoi ni, olkhueng khaw vangnah ni, thuituennah dongkah toelthamnah khaw hingnah longpuei ni.
24 to keep thee from the evil woman, from the flattery of the stranger's tongue.
Huta thae taeng lamkah neh kholong nu ol hnal lamloh nang aka ngaithuen ham ni.
25 Do not lust after her beauty in thy heart, nor let her take thee with her eyelids.
A sakthen te na thinko nen khaw nai boeh, a mikkhu neh nang te n'hloih boel saeh.
26 For the price of a harlot is as much as a piece of bread, but the adulteress hunts for the precious life.
Pumyoi nu tah buh hluem ham ni, tedae hlang yuu loh hinglu phutlo khaw a hoem.
27 Can a man take fire in his bosom, and his clothes not be burned?
Hlang kah a rhang dongah hmai a poep lalah a himbai te hoeh mahpawt a?
28 Or can a man walk upon hot coals, and his feet not be scorched?
Hlang pakhat te hmai-alh dongah a caeh lalah a kho te duih mahpawt a?
29 So is he who goes in to his neighbor's wife. Whoever touches her shall not be unpunished.
A hui kah yuu te aka kun thil tih aka ben tah pakhat khaw hmil tangloeng mahpawh.
30 Men do not despise a thief, if he steals to satisfy himself when he is hungry.
A hinglu kah a lamlum dip sak hamla a huen atah hlanghuen te hlang loh hnoelrhoeng mahpawt a?
31 Yet if he is found, he shall restore sevenfold. He shall give all the substance of his house.
A hmuh uh atah a pueh parhih la a sah saeh lamtah a im kah a boei a rhaeng te boeih a phai saeh.
32 He who commits adultery with a woman is void of understanding. He who would destroy his own soul does it.
Lungbuei aka talh huta tah samphaih, a hinglu aka phae long ni te te a saii.
33 Wounds and dishonor he shall get, and his reproach shall not be wiped away.
Tlohtat neh yah a dong vetih anih kokhahnah te hmata mahpawh.
34 For jealousy is a man's fury, and he will not spare in the day of vengeance.
Phulohnah khohnin ah a va kah kosi neh thatlainah dongah lungma ti mahpawh.
35 He will not regard any ransom, nor will he be satisfied, though thou give many gifts.
A mikhmuh kah tlansum pakhat khaw khuen pah pawt vetih kapbaih yet cakhaw huem pah mahpawh.