< Proverbs 5 >

1 My son, attend to my wisdom. Incline thine ear to my understanding,
בני לחכמתי הקשיבה לתבונתי הט-אזנך
2 that thou may preserve discretion, and that thy lips may keep knowledge.
לשמר מזמות ודעת שפתיך ינצרו
3 For the lips of an interloping woman drop honey, and her mouth is smoother than oil.
כי נפת תטפנה שפתי זרה וחלק משמן חכה
4 But in the end she is bitter as wormwood, sharp as a two-edged sword.
ואחריתה מרה כלענה חדה כחרב פיות
5 Her feet go down to death. Her steps take hold on Sheol, (Sheol h7585)
רגליה ירדות מות שאול צעדיה יתמכו (Sheol h7585)
6 so that she does not find the level path of life. Her ways are unstable, and she does not know.
ארח חיים פן-תפלס נעו מעגלתיה לא תדע
7 Now therefore, ye sons, hearken to me, and do not depart from the words of my mouth.
ועתה בנים שמעו-לי ואל-תסורו מאמרי-פי
8 Remove thy way far from her, and do not come near the door of her house,
הרחק מעליה דרכך ואל-תקרב אל-פתח ביתה
9 lest thou give thine honor to others, and thy years to the cruel,
פן-תתן לאחרים הודך ושנתיך לאכזרי
10 lest strangers be filled with thy strength, and thy labors be in the house of an alien,
פן-ישבעו זרים כחך ועצביך בבית נכרי
11 and thou mourn at thy latter end when thy flesh and thy body are consumed,
ונהמת באחריתך בכלות בשרך ושארך
12 and say, How I have hated instruction, and my heart despised reproof.
ואמרת--איך שנאתי מוסר ותוכחת נאץ לבי
13 Neither have I obeyed the voice of my teachers, nor inclined my ear to those who instructed me!
ולא-שמעתי בקול מורי ולמלמדי לא-הטיתי אזני
14 I was almost in all evil in the midst of the assembly and congregation.
כמעט הייתי בכל-רע-- בתוך קהל ועדה
15 Drink waters out of thine own cistern, and running waters out of thine own well.
שתה-מים מבורך ונזלים מתוך בארך
16 Should thy springs be dispersed abroad, and streams of water in the streets?
יפוצו מעינתיך חוצה ברחבות פלגי-מים
17 Let them be for thyself alone, and not for strangers with thee.
יהיו-לך לבדך ואין לזרים אתך
18 Let thy fountain be blessed, and rejoice in the wife of thy youth:
יהי-מקורך ברוך ושמח מאשת נעורך
19 a loving hind and a pleasant doe. Let her breasts satisfy thee at all times, and be thou ravished always with her love.
אילת אהבים ויעלת-חן דדיה ירוך בכל-עת באהבתה תשגה תמיד
20 For why should thou, my son, be ravished with an interloping woman, and embrace the bosom of a stranger?
ולמה תשגה בני בזרה ותחבק חק נכריה
21 For the ways of man are before the eyes of Jehovah, and he makes level all his paths.
כי נכח עיני יהוה--דרכי-איש וכל-מעגלתיו מפלס
22 His own iniquities shall take a wicked man, and he shall be held with the cords of his sin.
עוונתיו--ילכדנו את-הרשע ובחבלי חטאתו יתמך
23 He shall die for lack of instruction. And in the greatness of his folly he shall go astray.
הוא--ימות באין מוסר וברב אולתו ישגה

< Proverbs 5 >