< Proverbs 5 >
1 My son, attend to my wisdom. Incline thine ear to my understanding,
Poikani, kuuntele minun viisauttani, kallista korvasi minun taidolleni
2 that thou may preserve discretion, and that thy lips may keep knowledge.
ottaaksesi vaarin taidollisuudesta, ja huulesi säilyttäkööt tiedon.
3 For the lips of an interloping woman drop honey, and her mouth is smoother than oil.
Sillä hunajaa tiukkuvat vieraan vaimon huulet, hänen suunsa on öljyä liukkaampi.
4 But in the end she is bitter as wormwood, sharp as a two-edged sword.
Mutta lopulta hän on karvas kuin koiruoho, terävä kuin kaksiteräinen miekka.
5 Her feet go down to death. Her steps take hold on Sheol, (Sheol )
Hänen jalkansa kulkevat alas kuolemaan, tuonelaan vetävät hänen askeleensa. (Sheol )
6 so that she does not find the level path of life. Her ways are unstable, and she does not know.
Ei käy hän elämän tasaista polkua, hänen tiensä horjuvat hänen huomaamattaan.
7 Now therefore, ye sons, hearken to me, and do not depart from the words of my mouth.
Niinpä, lapset, kuulkaa minua, älkää väistykö minun suuni sanoista.
8 Remove thy way far from her, and do not come near the door of her house,
Pidä tiesi kaukana tuollaisesta äläkä lähesty hänen majansa ovea,
9 lest thou give thine honor to others, and thy years to the cruel,
ettet antaisi muille kunniaasi etkä vuosiasi armottomalle,
10 lest strangers be filled with thy strength, and thy labors be in the house of an alien,
ettei sinun tavarasi ravitsisi vieraita, sinun vaivannäkösi joutuisi toisen taloon
11 and thou mourn at thy latter end when thy flesh and thy body are consumed,
ja ettet lopulta päätyisi huokailemaan ruumiisi ja lihasi riutuessa
12 and say, How I have hated instruction, and my heart despised reproof.
ja sanomaan: "Miksi minä kuritusta vihasin ja sydämeni halveksui nuhdetta?
13 Neither have I obeyed the voice of my teachers, nor inclined my ear to those who instructed me!
Miksi en kuullut neuvojaini ääntä, kallistanut korvaani opettajilleni?
14 I was almost in all evil in the midst of the assembly and congregation.
Olin joutua kokonaan turmion omaksi keskellä seurakunnan ja kansankokouksen."
15 Drink waters out of thine own cistern, and running waters out of thine own well.
Juo vettä omasta säiliöstäsi, sitä, mikä omasta kaivostasi juoksee.
16 Should thy springs be dispersed abroad, and streams of water in the streets?
Vuotaisivatko sinun lähteesi kadulle, toreille sinun vesiojasi!
17 Let them be for thyself alone, and not for strangers with thee.
Olkoot ne sinun omasi yksin, älkööt vierasten sinun ohessasi.
18 Let thy fountain be blessed, and rejoice in the wife of thy youth:
Olkoon sinun lähteesi siunattu, ja iloitse nuoruutesi vaimosta.
19 a loving hind and a pleasant doe. Let her breasts satisfy thee at all times, and be thou ravished always with her love.
Armas peura, suloinen vuorikauris-hänen rintansa sinua aina riemulla ravitkoot, hurmautuos alati hänen rakkaudestaan.
20 For why should thou, my son, be ravished with an interloping woman, and embrace the bosom of a stranger?
Miksi, poikani, hurmautuisit irstaaseen naiseen ja syleilisit vieraan vaimon povea?
21 For the ways of man are before the eyes of Jehovah, and he makes level all his paths.
Sillä Herran silmien edessä ovat miehen tiet, ja hän tutkii kaikki hänen polkunsa.
22 His own iniquities shall take a wicked man, and he shall be held with the cords of his sin.
Jumalattoman vangitsevat hänen rikoksensa, ja hän tarttuu oman syntinsä pauloihin.
23 He shall die for lack of instruction. And in the greatness of his folly he shall go astray.
Kurittomuuteensa hän kuolee ja suistuu harhaan suuressa hulluudessaan.