< Proverbs 31 >

1 The words of king Lemuel, the oracle which his mother taught him.
Palabras del rey Lemuel, La profecía que le enseñó su madre:
2 What, my son? And what, O son of my womb? And what, O son of my vows?
¿Qué te diré, hijo mío? ¡Oh, hijo de mi vientre! ¿Qué te diré, hijo de mis votos?
3 Give not thy strength to women, nor thy ways to that which destroys kings.
No des tu fuerza a las mujeres, Ni tus caminos al que destruye a los reyes.
4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine, nor for rulers to say, Where is strong drink?
No es de reyes, oh Lemuel, Ni es de los reyes beber vino, Ni de los gobernantes el licor.
5 Lest they drink, and forget the law, and pervert the justice due to any who is afflicted.
No sea que al beber, olviden lo que se decretó, Y perviertan el derecho de todos los afligidos.
6 Give strong drink to him who is ready to perish, and wine to the bitter in soul.
Den el licor fuerte al desfallecido, Y el vino a los de ánimo amargado,
7 Let him drink, and forget his need, and remember his misery no more.
Para que beban y olviden su necesidad, Y ya no se acuerden de su miseria.
8 Open thy mouth for the mute, in the cause of all such as are left desolate.
Abre tu boca a favor del mudo, Defiende la causa de todos los abandonados.
9 Open thy mouth, judge righteously, and minister justice to the poor and needy.
Abre tu boca, juzga con justicia Y defiende al pobre y al necesitado.
10 A worthy woman who can find? For her price is far above rubies.
Mujer virtuosa, ¿quién la hallará? Porque su estima sobrepasa largamente a la de las piedras preciosas.
11 The heart of her husband trusts in her, and he shall have no lack of gain.
El corazón de su esposo está confiado en ella, Y no carecerá de ganancias.
12 She does him good and not evil all the days of her life.
Ella le dará bien y no mal Todos los días de su vida.
13 She seeks wool and flax, and works willingly with her hands.
Busca la lana y el lino, Y diligentemente trabaja con sus manos.
14 She is like the merchant ships: she brings her bread from afar.
Es como la nave del mercader, Que trae su pan desde lejos.
15 She also rises while it is yet night, and gives food to her household, and their task to her maidens.
Se levanta cuando aún es noche, Da alimento a su familia, Y la porción asignada a sus criadas.
16 She considers a field, and buys it. With the fruit of her hands she plants a vineyard.
Evalúa un campo y lo compra, Y del fruto de sus manos planta una viña.
17 She girds her loins with strength, and makes strong her arms.
Ciñe con firmeza su cintura, Y esfuerza sus brazos.
18 She perceives that her merchandise is profitable. Her lamp does not go out by night.
Ve que sus negocios van bien. Su lámpara no se apaga de noche.
19 She lays her hands to the distaff, and her hands hold the spindle.
Aplica sus manos a la rueca, Y sus dedos manejan el huso.
20 She stretches out her hand to the poor, yea, she reaches forth her hands to the needy.
Extiende su mano al pobre, Sí, alarga sus manos al necesitado.
21 She is not afraid of the snow for her household, for all her household are clothed with scarlet.
No tiene temor por su familia a causa de la nieve, Porque toda su familia lleva ropas dobles de color escarlata.
22 She makes for herself carpets of tapestry. Her clothing is fine linen and purple.
Teje tapices para sí. De lino fino y púrpura es su vestido.
23 Her husband is known in the gates when he sits among the elders of the land.
Su esposo es conocido en la puerta Cuando se sienta con los ancianos de la tierra.
24 She makes linen garments and sells them, and delivers girdles to the merchant.
[Ella] hace ropa de lino y la vende, Y provee cinturones al mercader.
25 Strength and dignity are her clothing, and she laughs at the time to come.
Está vestida de fuerza y dignidad, Y sonríe ante el mañana.
26 She opens her mouth with wisdom, and the law of kindness is on her tongue.
Abre su boca con sabiduría, Y la ley de la clemencia está en su lengua.
27 She looks well to the ways of her household, and does not eat the bread of idleness.
Vigila la marcha de su casa, Y no come su pan de ociosidad.
28 Her sons rise up, and call her blessed. Her husband also, and he praises her.
Sus hijos crecen, y la consideran inmensamente feliz, Su esposo también la alaba y dice:
29 Many daughters have done worthily, but thou excel them all.
Muchas mujeres hicieron el bien, Pero tú las superaste a todas.
30 Charm is deceitful, and beauty is vain, but a woman who fears Jehovah, she shall be praised.
Engañosa es la gracia y vana la hermosura, La mujer que teme a Yavé será alabada.
31 Give her of the fruit of her hands, and let her works praise her in the gates.
¡Denle del fruto de sus manos, Y que sus mismas obras la alaben en la puerta!

< Proverbs 31 >