< Proverbs 31 >
1 The words of king Lemuel, the oracle which his mother taught him.
Las palabras del rey Lemuel: la revelación que le enseñó su madre:
2 What, my son? And what, O son of my womb? And what, O son of my vows?
“¡Oh, hijo mío! ¡Oh, hijo de mi vientre! ¡Oh, hijo de mis votos!
3 Give not thy strength to women, nor thy ways to that which destroys kings.
No des tu fuerza a las mujeres, ni tus caminos a lo que destruye a los reyes.
4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine, nor for rulers to say, Where is strong drink?
No es para reyes, Lemuel, no es para los reyes beber vino, ni que los príncipes digan: “¿Dónde está la bebida fuerte?
5 Lest they drink, and forget the law, and pervert the justice due to any who is afflicted.
para que no beban y se olviden de la ley, y pervierten la justicia debida a quien está afligido.
6 Give strong drink to him who is ready to perish, and wine to the bitter in soul.
Da de beber fuerte al que está a punto de perecer, y el vino a los amargados de alma.
7 Let him drink, and forget his need, and remember his misery no more.
Que beba y se olvide de su pobreza, y no recordar más su miseria.
8 Open thy mouth for the mute, in the cause of all such as are left desolate.
Abre la boca para el mudo, en la causa de todos los que quedan desolados.
9 Open thy mouth, judge righteously, and minister justice to the poor and needy.
Abre tu boca, juzga con justicia, y servir de justicia a los pobres y necesitados”.
10 A worthy woman who can find? For her price is far above rubies.
¿Quién puede encontrar una mujer digna? Porque su valor está muy por encima de los rubíes.
11 The heart of her husband trusts in her, and he shall have no lack of gain.
El corazón de su marido confía en ella. No le faltará ganancia.
12 She does him good and not evil all the days of her life.
Ella le hace el bien y no el mal, todos los días de su vida.
13 She seeks wool and flax, and works willingly with her hands.
Busca lana y lino, y trabaja con entusiasmo con sus manos.
14 She is like the merchant ships: she brings her bread from afar.
Es como los barcos mercantes. Ella trae su pan desde lejos.
15 She also rises while it is yet night, and gives food to her household, and their task to her maidens.
También se levanta cuando todavía es de noche, da comida a su casa, y porciones para sus sirvientas.
16 She considers a field, and buys it. With the fruit of her hands she plants a vineyard.
Considera un campo y lo compra. Con el fruto de sus manos, planta un viñedo.
17 She girds her loins with strength, and makes strong her arms.
Ella arma su cintura con fuerza, y hace que sus brazos sean fuertes.
18 She perceives that her merchandise is profitable. Her lamp does not go out by night.
Ella percibe que su mercancía es rentable. Su lámpara no se apaga por la noche.
19 She lays her hands to the distaff, and her hands hold the spindle.
Pone las manos en la rueca, y sus manos sostienen el huso.
20 She stretches out her hand to the poor, yea, she reaches forth her hands to the needy.
Ella abre sus brazos a los pobres; sí, extiende sus manos a los necesitados.
21 She is not afraid of the snow for her household, for all her household are clothed with scarlet.
No teme a la nieve por su casa, porque toda su casa está vestida de escarlata.
22 She makes for herself carpets of tapestry. Her clothing is fine linen and purple.
Hace para sí misma alfombras de tapiz. Su ropa es de lino fino y de color púrpura.
23 Her husband is known in the gates when he sits among the elders of the land.
Su marido es respetado en las puertas, cuando se siente entre los ancianos de la tierra.
24 She makes linen garments and sells them, and delivers girdles to the merchant.
Ella hace prendas de lino y las vende, y entrega las fajas al comerciante.
25 Strength and dignity are her clothing, and she laughs at the time to come.
La fuerza y la dignidad son su vestimenta. Se ríe de la hora que viene.
26 She opens her mouth with wisdom, and the law of kindness is on her tongue.
Ella abre su boca con sabiduría. La instrucción amable está en su lengua.
27 She looks well to the ways of her household, and does not eat the bread of idleness.
Ella mira bien los caminos de su casa, y no come el pan de la ociosidad.
28 Her sons rise up, and call her blessed. Her husband also, and he praises her.
Sus hijos se levantan y la llaman bendita. Su marido también la elogia:
29 Many daughters have done worthily, but thou excel them all.
“Muchas mujeres hacen cosas nobles, pero tú los superas a todos”.
30 Charm is deceitful, and beauty is vain, but a woman who fears Jehovah, she shall be praised.
El encanto es engañoso, y la belleza es vana; pero la mujer que teme a Yahvé, será alabada.
31 Give her of the fruit of her hands, and let her works praise her in the gates.
¡Dale del fruto de sus manos! ¡Que sus obras la alaben en las puertas!