< Proverbs 31 >

1 The words of king Lemuel, the oracle which his mother taught him.
Sprüche für Lemuel, den König von Massa, mit denen seine Mutter ihn unterwiesen hat:
2 What, my son? And what, O son of my womb? And what, O son of my vows?
»Was mein Sohn, (was, o Lemuel, mein Erstgeborener, was soll ich dir sagen)? Ja was (soll ich dir sagen), du Sohn meines Schoßes, und was dir, du Sohn meiner Gelübde?
3 Give not thy strength to women, nor thy ways to that which destroys kings.
Gib nicht den Weibern deine Kraft preis und (folge nicht in deinem Tun) den Verderberinnen der Könige.
4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine, nor for rulers to say, Where is strong drink?
Es ziemt sich nicht für Könige, Lemuel, es ziemt sich nicht für Könige der Weingenuß noch für Fürsten das Verlangen nach berauschenden Getränken:
5 Lest they drink, and forget the law, and pervert the justice due to any who is afflicted.
sie könnten sonst über dem Trinken das festgesetzte Recht außer acht lassen und der Rechtssache aller geringen Leute Eintrag tun.
6 Give strong drink to him who is ready to perish, and wine to the bitter in soul.
Gebt berauschendes Getränk den Verzweifelnden und Wein denen, deren Herz bekümmert ist:
7 Let him drink, and forget his need, and remember his misery no more.
die mögen trinken, um ihre Armut zu vergessen und an ihr Elend nicht mehr zu denken. –
8 Open thy mouth for the mute, in the cause of all such as are left desolate.
Tu deinen Mund auf für die Stummen, für die Sache aller Hilflosen!
9 Open thy mouth, judge righteously, and minister justice to the poor and needy.
Tu deinen Mund auf zu gerechtem Richterspruch und schaffe Recht dem Elenden und Armen!«
10 A worthy woman who can find? For her price is far above rubies.
Eine tüchtige Frau – wer mag sie finden? Weit über Korallen geht ihr Wert.
11 The heart of her husband trusts in her, and he shall have no lack of gain.
Das Herz ihres Gatten kann sich auf sie verlassen, und an Gewinn wird es (ihm) nicht fehlen.
12 She does him good and not evil all the days of her life.
Sie erweist ihm Gutes und nichts Böses während ihrer ganzen Lebenszeit.
13 She seeks wool and flax, and works willingly with her hands.
Sie trägt Sorge für Wolle und Flachs und schafft dann mit arbeitsfreudigen Händen.
14 She is like the merchant ships: she brings her bread from afar.
Sie gleicht den Schiffen eines Kaufmanns: von fernher beschafft sie den Bedarf für ihren Haushalt.
15 She also rises while it is yet night, and gives food to her household, and their task to her maidens.
Sie steht auf, wenn es noch Nacht ist, und gibt Kost heraus für ihre Hausgenossen und weist den Mägden ihr Tagewerk an.
16 She considers a field, and buys it. With the fruit of her hands she plants a vineyard.
Sie faßt den Ankauf eines Ackers ins Auge und erwirbt ihn auch; vom Ertrag ihrer Handarbeit legt sie einen Weinberg an.
17 She girds her loins with strength, and makes strong her arms.
Sie gürtet ihre Hüften mit Kraft und regt die Arme, ohne zu ermatten.
18 She perceives that her merchandise is profitable. Her lamp does not go out by night.
Sie merkt, daß ihr Schaffen Segen bringt: auch nachts erlischt ihre Lampe nicht.
19 She lays her hands to the distaff, and her hands hold the spindle.
Sie legt ihre Hände an den Spinnrocken, und ihre Finger ergreifen die Spindel.
20 She stretches out her hand to the poor, yea, she reaches forth her hands to the needy.
Dem Elenden bietet sie ihre Hand (schenkend) dar und streckt dem Dürftigen ihre Arme entgegen.
21 She is not afraid of the snow for her household, for all her household are clothed with scarlet.
Sie braucht für ihre Hausgenossen vom Schnee nichts zu fürchten; denn ihr ganzes Haus ist in Scharlachwolle gehüllt.
22 She makes for herself carpets of tapestry. Her clothing is fine linen and purple.
Sie fertigt sich Decken an; Linnen und Purpur bilden ihre Kleidung.
23 Her husband is known in the gates when he sits among the elders of the land.
Hochgeachtet ist ihr Gatte in den Toren, wenn er mit den Ältesten des Landes Sitzung hält.
24 She makes linen garments and sells them, and delivers girdles to the merchant.
Feine Unterkleider fertigt sie an und verkauft sie, und Gürtel liefert sie dem Kaufmann.
25 Strength and dignity are her clothing, and she laughs at the time to come.
Kraft und Würde sind ihr Gewand, und so sieht sie dem kommenden Tage unbesorgt entgegen.
26 She opens her mouth with wisdom, and the law of kindness is on her tongue.
Den Mund öffnet sie zu einsichtsvoller Rede, und freundliche Unterweisung liegt auf ihrer Zunge.
27 She looks well to the ways of her household, and does not eat the bread of idleness.
Sie überwacht alle Vorgänge in ihrem Hause und ißt nie das Brot des Müßiggangs.
28 Her sons rise up, and call her blessed. Her husband also, and he praises her.
Ihre Söhne treten hin und preisen sie glücklich; ihr Gatte tritt hin und rühmt sie:
29 Many daughters have done worthily, but thou excel them all.
»Es gibt wohl viele Frauen, die Tüchtiges geleistet haben, doch du übertriffst sie alle!«
30 Charm is deceitful, and beauty is vain, but a woman who fears Jehovah, she shall be praised.
Anmut ist trügerisch, und Schönheit vergeht, aber ein gottesfürchtiges Weib ist des Lobes wert.
31 Give her of the fruit of her hands, and let her works praise her in the gates.
Laßt sie den Lohn ihres Schaffens genießen, und was sie geleistet hat, möge ihren Ruhm in den Toren verkünden!

< Proverbs 31 >