< Proverbs 31 >

1 The words of king Lemuel, the oracle which his mother taught him.
Slova proroctví Lemuele krále, kterýmž vyučovala jej matka jeho.
2 What, my son? And what, O son of my womb? And what, O son of my vows?
Co dím, synu můj, co, synu života mého? Co, řku, dím, synu slibů mých?
3 Give not thy strength to women, nor thy ways to that which destroys kings.
Nedávej ženám síly své, ani cest svých těm, kteréž k zahynutí přivodí krále.
4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine, nor for rulers to say, Where is strong drink?
Ne králům, ó Lemueli, ne králům náleží píti víno, a ne pánům žádost nápoje opojného,
5 Lest they drink, and forget the law, and pervert the justice due to any who is afflicted.
Aby pije, nezapomněl na ustanovení, a nezměnil pře všech lidí ssoužených.
6 Give strong drink to him who is ready to perish, and wine to the bitter in soul.
Dejte nápoj opojný hynoucímu, a víno těm, kteříž jsou truchlivého ducha,
7 Let him drink, and forget his need, and remember his misery no more.
Ať se napije, a zapomene na chudobu svou, a na trápení své nezpomíná více.
8 Open thy mouth for the mute, in the cause of all such as are left desolate.
Otevři ústa svá za němého, v při všech oddaných k smrti,
9 Open thy mouth, judge righteously, and minister justice to the poor and needy.
Otevři, řku, ústa svá, suď spravedlivě, a veď při chudého a nuzného.
10 A worthy woman who can find? For her price is far above rubies.
Ženu statečnou kdo nalezne? Nebo daleko nad perly cena její.
11 The heart of her husband trusts in her, and he shall have no lack of gain.
Dověřuje se jí srdce muže jejího; nebo tu kořistí nebude nedostatku.
12 She does him good and not evil all the days of her life.
Dobře činí jemu a ne zle, po všecky dny života svého.
13 She seeks wool and flax, and works willingly with her hands.
Hledá pilně vlny a lnu, a dělá šťastně rukama svýma.
14 She is like the merchant ships: she brings her bread from afar.
Jest podobná lodi kupecké, zdaleka přiváží pokrm svůj.
15 She also rises while it is yet night, and gives food to her household, and their task to her maidens.
Kterážto velmi ráno vstávajíc, dává pokrm čeledi své, a podíl náležitý děvkám svým.
16 She considers a field, and buys it. With the fruit of her hands she plants a vineyard.
Rozsuzuje pole, a ujímá je; z výdělku rukou svých štěpuje i vinici.
17 She girds her loins with strength, and makes strong her arms.
Přepasuje silou bedra svá, a zsiluje ramena svá.
18 She perceives that her merchandise is profitable. Her lamp does not go out by night.
Zakouší, jak jest užitečné zaměstknání její; ani v noci nehasne svíce její.
19 She lays her hands to the distaff, and her hands hold the spindle.
Rukama svýma sahá k kuželi, a prsty svými drží vřeteno.
20 She stretches out her hand to the poor, yea, she reaches forth her hands to the needy.
Ruku svou otvírá chudému, a ruce své vztahuje k nuznému.
21 She is not afraid of the snow for her household, for all her household are clothed with scarlet.
Nebojí se za čeled svou v čas sněhu; nebo všecka čeled její obláčí se v roucho dvojnásobní.
22 She makes for herself carpets of tapestry. Her clothing is fine linen and purple.
Koberce dělá sobě z kmentu, a z zlatohlavu jest oděv její.
23 Her husband is known in the gates when he sits among the elders of the land.
Patrný jest v branách manžel její, když sedá s staršími země.
24 She makes linen garments and sells them, and delivers girdles to the merchant.
Plátno drahé dělá, a prodává; též i pasy prodává kupci.
25 Strength and dignity are her clothing, and she laughs at the time to come.
Síla a krása oděv její, nestará se o časy potomní.
26 She opens her mouth with wisdom, and the law of kindness is on her tongue.
Ústa svá otvírá k moudrosti, a naučení dobrotivosti v jazyku jejím.
27 She looks well to the ways of her household, and does not eat the bread of idleness.
Spatřuje obcování čeledi své, a chleba zahálky nejí.
28 Her sons rise up, and call her blessed. Her husband also, and he praises her.
Povstanouce synové její, blahoslaví ji; manžel její také chválí ji,
29 Many daughters have done worthily, but thou excel them all.
Říkaje: Mnohé ženy statečně sobě počínaly, ty pak převyšuješ je všecky.
30 Charm is deceitful, and beauty is vain, but a woman who fears Jehovah, she shall be praised.
Oklamavatelná jest příjemnost a marná krása; žena, kteráž se bojí Hospodina, tať chválena bude.
31 Give her of the fruit of her hands, and let her works praise her in the gates.
Dejtež takové z ovoce rukou jejích, a nechať ji chválí v branách skutkové její.

< Proverbs 31 >