< Proverbs 30 >
1 The words of Agur the son of Jakeh, the oracle. The man says to Ithiel, to Ithiel and Ucal:
Amazwi kaAguri indodana kaJake umMasa. Umuntu wathi kuIthiyeli, kuIthiyeli loUkhali:
2 Surely I am more brutish than any man, and have not the understanding of a man,
Isibili, ngiyisithutha kulomuntu, kangilakuqedisisa komuntu.
3 and I have not learned wisdom, nor have I the knowledge of the Holy.
Kangifundanga inhlakanipho, kangilwazi ulwazi lwabangcwele.
4 Who has ascended up into heaven, and descended? Who has gathered the wind in his fists? Who has bound the waters in his garment? Who has established all the ends of the earth? What is his name, and what is his son's name, if thou know?
Ngubani owenyukela emazulwini njalo wehla? Ngubani oqoqe wafumbatha umoya ezandleni zakhe? Ngubani ogoqele amanzi esembathweni? Ngubani omise yonke imikhawulo yomhlaba? Lingubani ibizo lakhe, lebizo lendodana yakhe lingubani, uba usazi?
5 Every word of God is tried. He is a shield to those who take refuge in him.
Lonke ilizwi likaNkulunkulu licwengekile; uyisihlangu kwabaphephela kuye.
6 Add thou not to his words, lest he reprove thee, and thou be found a liar.
Ungengezeleli emazwini akhe, hlezi akukhuze, utholwe ungumqambimanga.
7 Two things I have asked of thee, deny me not before I die:
Zimbili izinto engizicele kuwe; ungangigodleli zona ngingakafi.
8 Remove far from me falsehood and lies. Give me neither poverty nor riches; feed me with the food that is needful for me,
Susa khatshana lami ize lamazwi amanga; ungangiphi ubuyanga loba inotho; ungiphe ukudla kwesabelo sami.
9 lest I be full, and deny thee, and say, Who is Jehovah? or lest I be poor, and steal, and use the name of my God profanely.
Hlezi ngisuthe, ngikuphike ngithi: Ngubani iNkosi? Kumbe hlezi ngibe ngumyanga, ngintshontshe, ngithathe ngeze ibizo likaNkulunkulu wami.
10 Slander not a servant to his master, lest he curse thee, and thou be held guilty.
Ungahlebi inceku enkosini yayo, hlezi ikuthuke, ube lecala.
11 There is a generation who curses their father, and does not bless their mother.
Kulesizukulwana esithuka uyise, esingabusisi unina;
12 There is a generation who are pure in their own eyes, and yet are not washed from their filthiness.
isizukulwana esihlambulukileyo emehlweni aso, kodwa esingahlanjululwanga engcekezeni yaso;
13 There is a generation, O how lofty are their eyes, and their eyelids are lifted up.
isizukulwana omehlo aso aphakeme kangaka, lenkophe zaso ziphakanyisiwe;
14 There is a generation whose teeth are swords, and their jaw teeth, knives, to devour the poor from off the earth, and the needy from among men.
isizukulwana omazinyo aso zinkemba, lesimazinyo aso omhlathi zingqamu, zokudla abayanga emhlabeni, labaswelayo ebantwini.
15 The leach has two daughters, crying, Give, give. There are three things that are never satisfied, yea, four that do not say, Enough:
Umkhaza ulamadodakazi amabili athi: Phana, phana; lezizontathu kazisuthi; ezine kazitsho ukuthi: Kwanele.
16 Sheol, and the barren womb, the earth that is not satisfied with water, and the fire that does not say, Enough. (Sheol )
Ingcwaba, lesizalo esiyinyumba, umhlaba ongasuthi amanzi, lomlilo ongathi: Kwanele. (Sheol )
17 The eye that mocks at his father, and despises to obey his mother, the ravens of the valley shall pick it out, and the young eagles shall eat it.
Ilihlo eliklolodela uyise, lelidelela ukulalela unina, amawabayi esihotsha azalikopola, labantwana bamanqe bazalidla.
18 There are three things which are too wonderful for me, yea, four which I know not:
Lezizinto ezintathu ziyisimangaliso esikhulu kimi, yebo, ezine engingazaziyo:
19 The way of an eagle in the air, the way of a serpent upon a rock, the way of a ship in the midst of the sea, and the way of a man with a maiden.
Indlela yokhozi emazulwini, indlela yenyoka edwaleni, indlela yomkhumbi enhliziyweni yolwandle, lendlela yejaha entombini.
20 So is the way of an adulterous woman: She eats, and wipes her mouth, and says, I have done no iniquity.
Injalo indlela yowesifazana oliwule; udla, esule umlomo wakhe, athi: Kangenzanga isiphambeko.
21 For three things the earth trembles, and for four, which it cannot bear:
Ngenxa yezinto ezintathu umhlaba uyazamazama, yebo, ngenxa yezine ongezithwale:
22 For a servant when he is king, and a fool when he is filled with food,
Ngenxa yesigqili nxa sibusa, lesithutha nxa sisuthi ukudla,
23 for a hateful woman when she is married, and a handmaid that is heir to her mistress.
ngenxa yesaliwakazi nxa sendile, lencekukazi nxa iyindlalifa yenkosikazi yayo.
24 There are four things which are little upon the earth, but they are exceedingly wise:
Lezi ezine zingezincinyane zomhlaba, kanti zihlakaniphile zenziwe zihlakaniphe:
25 The ants are a people not strong, yet they prepare their food in the summer,
Ubunyonyo buyisizwe esingelamandla, kanti bulungisa ukudla kwabo ehlobo.
26 the conies are but a feeble folk, yet they make their houses in the rocks,
Imbila ziyisizwe esingelamandla, kanti zimisa indlu yazo edwaleni.
27 the locusts have no king, yet they go forth all of them by bands,
Intethe kazilankosi, kanti zonke ziphuma zehlukene ngamaviyo.
28 the lizard takes hold with her hands, yet she is in kings' palaces.
Umbankwa ubambelela ngezandla ezimbili, njalo usezigodlweni zenkosi.
29 There are three things which are stately in their march, yea, four which are stately in going:
Lezi ezintathu zinyathela kuhle, yebo, ezine zihamba kuhle:
30 The lion, which is mightiest among beasts, and turns not away from any,
Isilwane esilamandla phakathi kwenyamazana, esingeyikubuyela emuva ngenxa yobuso loba ngobukabani;
31 the greyhound, also the he-goat, and the king against whom there is no rising up.
inja ebhince okhalweni, kumbe impongo; lenkosi ileviyo lamabutho.
32 If thou have done foolishly in lifting up thyself, or if thou have thought evil, lay thy hand upon thy mouth.
Uba ube yisithutha ngokuziphakamisa, njalo uba ucebe okubi, beka isandla emlonyeni.
33 For the churning of milk brings forth butter, and the wringing of the nose brings forth blood, so the forcing of wrath brings forth strife.
Ngoba ukuphehlwa kochago kuveza iphehla, lokucindezelwa kwempumulo kuveza igazi, lokucindezelwa kwentukuthelo kuveza ingxabano.