< Proverbs 27 >
1 Boast not thyself of tomorrow, for thou know not what a day may bring forth.
Ros dig ikke av den dag imorgen, for du vet ikke hvad dagen vil føde!
2 Let another man praise thee, and not thine own mouth, a stranger, and not thine own lips.
La en annen rose dig og ikke din egen munn, en fremmed og ikke dine egne leber!
3 A stone is heavy, and the sand weighty, but a fool's vexation is heavier than both.
Stenen er tung, og sanden veier meget, men dårens harme er tyngre enn begge.
4 Wrath is cruel, and anger is overwhelming, but who is able to stand before jealousy?
Vrede er fryktelig, og harme er som en flom; men hvem kan stå sig mot avind?
5 Better is open rebuke than love that is hidden.
Åpenlys irettesettelse er bedre enn kjærlighet som skjules.
6 Faithful are the wounds of a friend, but the kisses of an enemy are profuse.
Trofaste er vennens slag, men troløse er fiendens kyss.
7 The full soul loathes a honeycomb, but to the hungry soul every bitter thing is sweet.
Den mette vraker honning, men for den sultne er alt bittert søtt.
8 As a bird that wanders from her nest, so is a man who wanders from his place.
Lik en spurv som flyver omkring borte fra sitt rede, er en mann som vanker om borte fra sitt hjem.
9 Oil and perfume rejoice the heart, so too the sweetness of a man's friend by hearty counsel.
Olje og røkelse gleder hjertet, og likeså en venns ømhet og opriktige råd.
10 Forsake not thine own friend, and thy father's friend. And go not to thy brother's house in the day of thy calamity. Better is a neighbor nearby than a brother far off.
Forlat ikke din venn og din fars venn, og kom ikke i din brors hus den dag du er i nød! En granne nær ved er bedre enn en bror langt borte.
11 My son, be wise, and make my heart glad, that I may answer him who reproaches me.
Vær vis, min sønn, og gled mitt hjerte, så jeg kan svare den som håner mig!
12 A prudent man sees the evil, and hides himself. The simple pass on, and suffer for it.
Den kloke ser ulykken og skjuler sig; de uerfarne går videre og må bøte.
13 Take his garment who is surety for a stranger, and hold him in pledge who is surety for a strange woman.
Ta hans klær, han har gått i borgen for en annen, og ta pant av ham for en fremmed kvinnes skyld!
14 He who blesses his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be considered a curse to him.
Den som velsigner sin venn med høi røst tidlig om morgenen, ham skal det regnes som en forbannelse.
15 A continual dropping in a very rainy day, and a contentious woman are alike.
Et stadig takdrypp på en regndag og en trettekjær kvinne ligner hverandre.
16 He who would restrain her restrains the wind, and his right hand encounters oil.
Den som holder på henne, holder på vind, og hans høire hånd griper i olje.
17 Iron sharpens iron, so a man sharpens the countenance of his friend.
Jern skjerpes ved jern, og en mann slipes ved å omgås andre.
18 He who keeps the fig tree shall eat the fruit of it, and he who regards his master shall be honored.
Den som passer sitt fikentre, får ete dets frukt, og den som tar vare på sin herre, blir æret.
19 As in water face is to face, so the heart of a man is to a man.
Likesom ansikt speiler sig mot ansikt i vannet, så finner det ene menneske sitt hjerte igjen hos det andre.
20 Sheol and Abaddon are never satisfied, and the eyes of man are never satisfied. (Sheol )
Dødsriket og avgrunnen blir ikke mette, og menneskenes øine blir heller ikke mette. (Sheol )
21 The refining pot is for silver, and the furnace for gold, and a man is tried by his praise.
Digel er for sølv og ovn for gull, og en mann prøves efter det han roser.
22 Though thou should pound a fool in a mortar with a pestle along with crushed grain, yet his foolishness will not depart from him.
Om du støter dåren i morteren med støteren midt iblandt grynene, så viker hans dårskap allikevel ikke fra ham.
23 Be thou diligent to know the state of thy flocks, and look well to thy herds.
Du bør nøie kjenne dine fårs utseende; ha omsorg for din buskap!
24 For riches are not forever. And does the crown endure to all generations?
For gods varer ikke til evig tid, og en krone ikke gjennem alle slekter.
25 The hay is carried, and the tender grass shows itself, and the herbs of the mountains are gathered in.
Når høiet er borte, og det unge gress kommer til syne, og fjellgresset samles inn,
26 The lambs are for thy clothing, and the goats are the cost of the field.
så har du lam til klær og bukker til å kjøpe aker for,
27 And then will be goats' milk enough for thy food; for the food of thy household, and maintenance for thy maidens.
og du har gjetemelk nok til føde for dig og ditt hus og til livsophold for dine piker.