< Proverbs 27 >
1 Boast not thyself of tomorrow, for thou know not what a day may bring forth.
너는 내일 일을 자랑하지 말라 하루 동안에 무슨 일이 날는지 네가 알 수 없음이니라
2 Let another man praise thee, and not thine own mouth, a stranger, and not thine own lips.
타인으로 너를 칭찬하게 하고 네 입으로는 말며 외인으로 너를 칭찬하게 하고 네 입술로는 말지니라
3 A stone is heavy, and the sand weighty, but a fool's vexation is heavier than both.
돌은 무겁고 모래도 가볍지 아니하거니와 미련한 자의 분노는 이 둘보다 무거우니라
4 Wrath is cruel, and anger is overwhelming, but who is able to stand before jealousy?
분은 잔인하고 노는 창수 같거니와 투기 앞에야 누가 서리요
5 Better is open rebuke than love that is hidden.
면책은 숨은 사랑보다 나으니라
6 Faithful are the wounds of a friend, but the kisses of an enemy are profuse.
친구의 통책은 충성에서 말미암은 것이나 원수의 자주 입맞춤은 거짓에서 난 것이니라
7 The full soul loathes a honeycomb, but to the hungry soul every bitter thing is sweet.
배부른 자는 꿀이라도 싫어하고 주린 자에게는 쓴 것이라도 다니라
8 As a bird that wanders from her nest, so is a man who wanders from his place.
본향을 떠나 유리하는 사람은 보금자리를 떠나 떠도는 새와 같으니라
9 Oil and perfume rejoice the heart, so too the sweetness of a man's friend by hearty counsel.
기름과 향이 사람의 마음을 즐겁게 하나니 친구의 충성된 권고가 이와 같이 아름다우니라
10 Forsake not thine own friend, and thy father's friend. And go not to thy brother's house in the day of thy calamity. Better is a neighbor nearby than a brother far off.
네 친구와 네 아비의 친구를 버리지 말며 네 환난날에 형제의 집에 들어가지 말지어다 가까운 이웃이 먼 형제보다 나으니라
11 My son, be wise, and make my heart glad, that I may answer him who reproaches me.
내 아들아 지혜를 얻고 내 마음을 기쁘게 하라 그리하면 나를 비방하는 자에게 내가 대답할 수 있겠노라
12 A prudent man sees the evil, and hides himself. The simple pass on, and suffer for it.
슬기로운 자는 재앙을 보면 숨어 피하여도 어리석은 자들은 나아가다가 해를 받느니라
13 Take his garment who is surety for a stranger, and hold him in pledge who is surety for a strange woman.
타인을 위하여 보증이 된 자의 옷을 취하라 외인들의 보증이 된자는 그 몸을 볼모로 잡힐지니라
14 He who blesses his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be considered a curse to him.
이른 아침에 큰 소리로 그 이웃을 축복하면 도리어 저주 같이 여기게 되리라
15 A continual dropping in a very rainy day, and a contentious woman are alike.
다투는 부녀는 비오는 날에 이어 떨어지는 물방울이라
16 He who would restrain her restrains the wind, and his right hand encounters oil.
그를 제어하기가 바람을 제어하는 것 같고 오른손으로 기름을 움키는 것 같으니라
17 Iron sharpens iron, so a man sharpens the countenance of his friend.
철이 철을 날카롭게 하는 것 같이 사람이 그 친구의 얼굴을 빛나게 하느니라
18 He who keeps the fig tree shall eat the fruit of it, and he who regards his master shall be honored.
무화과나무를 지키는 자는 그 과실을 먹고 자기 주인을 시종하는 자는 영화를 얻느니라
19 As in water face is to face, so the heart of a man is to a man.
물에 비취이면 얼굴이 서로 같은 것 같이 사람의 마음도 서로 비취느니라
20 Sheol and Abaddon are never satisfied, and the eyes of man are never satisfied. (Sheol )
음부와 유명은 만족함이 없고 사람의 눈도 만족함이 없느니라 (Sheol )
21 The refining pot is for silver, and the furnace for gold, and a man is tried by his praise.
도가니로 은을, 풀무로 금을, 칭찬으로 사람을 시련하느니라
22 Though thou should pound a fool in a mortar with a pestle along with crushed grain, yet his foolishness will not depart from him.
미련한 자를 곡물과 함께 절구에 넣고 공이로 찧을지라도 그의 미련은 벗어지지 아니하느니라
23 Be thou diligent to know the state of thy flocks, and look well to thy herds.
네 양떼의 형편을 부지런히 살피며 네 소떼에 마음을 두라
24 For riches are not forever. And does the crown endure to all generations?
대저 재물은 영영히 있지 못하나니 면류관이 어찌 대대에 있으랴
25 The hay is carried, and the tender grass shows itself, and the herbs of the mountains are gathered in.
풀을 벤 후에는 새로 움이 돋나니 산에서 꼴을 거둘 것이니라
26 The lambs are for thy clothing, and the goats are the cost of the field.
어린 양의 털은 네 옷이 되며 염소는 밭을 사는 값이 되며
27 And then will be goats' milk enough for thy food; for the food of thy household, and maintenance for thy maidens.
염소의 젖은 넉넉하여 너와 네 집 사람의 식물이 되며 네 여종의 먹을 것이 되느니라