< Proverbs 27 >
1 Boast not thyself of tomorrow, for thou know not what a day may bring forth.
Ne dicsekedjél a holnapi nappal, mert nem tudod mit szül a nap.
2 Let another man praise thee, and not thine own mouth, a stranger, and not thine own lips.
Dicsérjen más téged és ne tenszájad idegen és ne tenajkaid.
3 A stone is heavy, and the sand weighty, but a fool's vexation is heavier than both.
Kő nehézsége, föveny súlyossága: de az oktalannak bosszúsága kettejöknél nehezebb.
4 Wrath is cruel, and anger is overwhelming, but who is able to stand before jealousy?
Indulatnak kegyetlensége és haragnak áradása; de ki állhat meg a féltékenység előtt?
5 Better is open rebuke than love that is hidden.
Jobb a nyílt feddés, mint a rejtett szeretet.
6 Faithful are the wounds of a friend, but the kisses of an enemy are profuse.
Hűségesek a barátnak verései, s bőségesek a gyűlölőnek csókjai.
7 The full soul loathes a honeycomb, but to the hungry soul every bitter thing is sweet.
Jóllakott lélek tapossa a színmézet, de éhező léleknek minden keserű édes.
8 As a bird that wanders from her nest, so is a man who wanders from his place.
Mint madár, mely elbujdosik fészkéből, olyan a férfi, ki elbujdosik helyéből.
9 Oil and perfume rejoice the heart, so too the sweetness of a man's friend by hearty counsel.
Olaj meg füstölőszer megörvendezteti a szívet: olyan a barát édessége lelkének tanácsából.
10 Forsake not thine own friend, and thy father's friend. And go not to thy brother's house in the day of thy calamity. Better is a neighbor nearby than a brother far off.
Barátodat és atyád barátját el ne hagyd, és testvéred házába ne menj szerencsétlenséged napján; jobb a közeli szomszéd, mint távoli testvér.
11 My son, be wise, and make my heart glad, that I may answer him who reproaches me.
Légy bölcs, fiam, és örvendeztesd meg szívemet, hogy megfelelhessek gyalázómnak!
12 A prudent man sees the evil, and hides himself. The simple pass on, and suffer for it.
Az okos látta a bajt és elrejtőzött; az együgyűek tova haladtak, lakoltak.
13 Take his garment who is surety for a stranger, and hold him in pledge who is surety for a strange woman.
Vedd el ruháját, mert kezeskedett másért, az idegen nőért zálogold őt meg.
14 He who blesses his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be considered a curse to him.
A ki barátját fennhangon áldja korán reggel, átoknak tudatik az be neki.
15 A continual dropping in a very rainy day, and a contentious woman are alike.
Csepegő eresz esőzés napján és czivódó asszony egyenlő;
16 He who would restrain her restrains the wind, and his right hand encounters oil.
a ki őt elrejtette, szelet rejtett el, és olaj a jobbjában elkiáltja magát.
17 Iron sharpens iron, so a man sharpens the countenance of his friend.
Vasat vason élesítenek, és ember élesíti társának tekintetét.
18 He who keeps the fig tree shall eat the fruit of it, and he who regards his master shall be honored.
A ki őrzi a fügefát, enni fogja gyümölcsét, s a ki megőrzi urát, azt tisztelni fogják.
19 As in water face is to face, so the heart of a man is to a man.
Mint a víz az arczot az arcznak, úgy a szív az embert az embernek.
20 Sheol and Abaddon are never satisfied, and the eyes of man are never satisfied. (Sheol )
Alvilág és enyészet nem laknak jól, s az ember szemei sem laknak jól. (Sheol )
21 The refining pot is for silver, and the furnace for gold, and a man is tried by his praise.
Tégely az ezüstnek, kohó az aranynak, és az ember dicsérete szerint. Mert nem örökké tart a gazdagság; avagy a korona nemzedékre meg nemzedékre marad-e?
22 Though thou should pound a fool in a mortar with a pestle along with crushed grain, yet his foolishness will not depart from him.
Ha megtöröd az oktalant mozsárban dara között a törővel, nem távozik tőle az ő oktalansága. Eltűnt a fű, mutatkozott a sarjú, és betakaríttatnak a hegyek füvei;
23 Be thou diligent to know the state of thy flocks, and look well to thy herds.
Ismerd meg jól nyájad színét, fordítsd szívedet a nyájakra.
24 For riches are not forever. And does the crown endure to all generations?
25 The hay is carried, and the tender grass shows itself, and the herbs of the mountains are gathered in.
26 The lambs are for thy clothing, and the goats are the cost of the field.
juhok a ruházásodra és mező vételárául bakok;
27 And then will be goats' milk enough for thy food; for the food of thy household, and maintenance for thy maidens.
és kecskék teje eleségedül elegendő, házad népe eleségéül, meg élelmül szolgálóidnak.