< Proverbs 26 >
1 As snow in summer, and as rain in harvest, so honor is not seemly for a fool.
Seperti salju di musim panas dan hujan pada waktu panen, demikian kehormatanpun tidak layak bagi orang bebal.
2 As the sparrow in her wandering, as the swallow in her flying, so the curse that is causeless does not alight.
Seperti burung pipit mengirap dan burung layang-layang terbang, demikianlah kutuk tanpa alasan tidak akan kena.
3 A whip for the horse, a bridle for the donkey, and a rod for the back of fools.
Cemeti adalah untuk kuda, kekang untuk keledai, dan pentung untuk punggung orang bebal.
4 Answer not a fool according to his folly, lest thou also be like to him.
Jangan menjawab orang bebal menurut kebodohannya, supaya jangan engkau sendiri menjadi sama dengan dia.
5 Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own conceit.
Jawablah orang bebal menurut kebodohannya, supaya jangan ia menganggap dirinya bijak.
6 He who sends a message by the hand of a fool cuts off the feet, and drinks injury.
Siapa mengirim pesan dengan perantaraan orang bebal mematahkan kakinya sendiri dan meminum kecelakaan.
7 The legs of a lame man hang loose. So is a proverb in the mouth of fools.
Amsal di mulut orang bebal adalah seperti kaki yang terkulai dari pada orang yang lumpuh.
8 As he who binds a stone in a sling, so is he who gives honor to a fool.
Seperti orang menaruh batu di umban, demikianlah orang yang memberi hormat kepada orang bebal.
9 As a thorn that goes up into the hand of a drunkard, so is a proverb in the mouth of fools.
Amsal di mulut orang bebal adalah seperti duri yang menusuk tangan pemabuk.
10 As an archer who wounds all, so is he who hires a fool, and he who hires those who pass by.
Siapa mempekerjakan orang bebal dan orang-orang yang lewat adalah seperti pemanah yang melukai tiap orang.
11 As a dog who returns to his vomit, is a fool who repeats his folly.
Seperti anjing kembali ke muntahnya, demikianlah orang bebal yang mengulangi kebodohannya.
12 See thou a man wise in his own conceit? There is more hope for a fool than of him.
Jika engkau melihat orang yang menganggap dirinya bijak, harapan bagi orang bebal lebih banyak dari pada bagi orang itu.
13 The sluggard says, There is a lion in the way; a lion is in the streets.
Berkatalah si pemalas: "Ada singa di jalan! Ada singa di lorong!"
14 The door turns upon its hinges, so does the sluggard upon his bed.
Seperti pintu berputar pada engselnya, demikianlah si pemalas di tempat tidurnya.
15 The sluggard buries his hand in the dish. It wearies him to bring it again to his mouth.
Si pemalas mencelupkan tangannya ke dalam pinggan, tetapi ia terlalu lelah untuk mengembalikannya ke mulutnya.
16 The sluggard is wiser in his own conceit than seven men who can render a reason.
Si pemalas menganggap dirinya lebih bijak dari pada tujuh orang yang menjawab dengan bijaksana.
17 He who passes by, and meddles with strife not his, is like he who takes a dog by the ears.
Orang yang ikut campur dalam pertengkaran orang lain adalah seperti orang yang menangkap telinga anjing yang berlalu.
18 As a madman who casts firebrands, arrows, and death,
Seperti orang gila menembakkan panah api, panah dan maut,
19 so is the man who deceives his neighbor, and says, Am I not in sport?
demikianlah orang yang memperdaya sesamanya dan berkata: "Aku hanya bersenda gurau."
20 For lack of wood the fire goes out, and where there is no whisperer, contention ceases.
Bila kayu habis, padamlah api; bila pemfitnah tak ada, redalah pertengkaran.
21 As coals are to hot embers, and wood to fire, so is a contentious man to inflame strife.
Seperti arang untuk bara menyala dan kayu untuk api, demikianlah orang yang suka bertengkar untuk panasnya perbantahan.
22 The words of a whisperer are as dainty morsels, and they go down into the innermost parts.
Seperti sedap-sedapan perkataan pemfitnah masuk ke lubuk hati.
23 Fervent lips and a wicked heart are an earthen vessel overlaid with silver dross.
Seperti pecahan periuk bersalutkan perak, demikianlah bibir manis dengan hati jahat.
24 He who hates masquerades with his lips, but he lays up deceit within him.
Si pembenci berpura-pura dengan bibirnya, tetapi dalam hati dikandungnya tipu daya.
25 When he speaks graciously, believe him not, for there are seven abominations in his heart.
Kalau ia ramah, janganlah percaya padanya, karena tujuh kekejian ada dalam hatinya.
26 Though his hatred cover itself with guile, his wickedness shall be openly shown before the assembly.
Walaupun kebenciannya diselubungi tipu daya, kejahatannya akan nyata dalam jemaah.
27 He who digs a pit shall fall in it, and he who rolls a stone, it shall return upon him.
Siapa menggali lobang akan jatuh ke dalamnya, dan siapa menggelindingkan batu, batu itu akan kembali menimpa dia.
28 A lying tongue hates those whom it has wounded, and a flattering mouth works ruin.
Lidah dusta membenci korbannya, dan mulut licin mendatangkan kehancuran.