< Proverbs 26 >

1 As snow in summer, and as rain in harvest, so honor is not seemly for a fool.
Khawhqai awh damtui a baw ingkaw caang ah tym awh khaw a aa a mang kawihvaihnaak amyihna thlakqaw kyihcah am kawihvaih na hy.
2 As the sparrow in her wandering, as the swallow in her flying, so the curse that is causeless does not alight.
Hqitca ak ding hy hy ingkaw cinghin pha ak ding amyihna lehcainaak a awm kaana khaw khy ing phu am ta hy.
3 A whip for the horse, a bridle for the donkey, and a rod for the back of fools.
Meqang ham vyknaak qui awmnawh, laa ham hathawng qui a awm amyihna, thlakqaw hamna cumcik awm hy.
4 Answer not a fool according to his folly, lest thou also be like to him.
Thlakqaw ce a qawnaak amyihna koeh thung, amah myih pyi kawp ti.
5 Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own conceit.
Thlakqaw ce a qawnaak amyihna thung lah, cekkaataw ak cyina ngai qu hau kaw.
6 He who sends a message by the hand of a fool cuts off the feet, and drinks injury.
Thlakqaw awi ak yyn taw amah a khaw ak tlyk ing myih hy.
7 The legs of a lame man hang loose. So is a proverb in the mouth of fools.
Khawkhem khaw a bat hqoeng amyihna thlakqaw am khaawh cyihnaak ce awm hy.
8 As he who binds a stone in a sling, so is he who gives honor to a fool.
Thlakqaw kyihcah taw pehzaai awh pehlung mawp ing myih hy.
9 As a thorn that goes up into the hand of a drunkard, so is a proverb in the mouth of fools.
Thlakqaw am khaa awhkaw cyihnaak awi taw zukqui kut awhkaw hling ing myih hy.
10 As an archer who wounds all, so is he who hires a fool, and he who hires those who pass by.
Thlakqaw ingkaw thlakche ak pyinaak taw lii ak kaap thai ak leem hoeih hoeih ing myih hy.
11 As a dog who returns to his vomit, is a fool who repeats his folly.
Thlakqaw a qawnaak ak dang sak tlaih tlaih taw Ui am lawh ak ai tlaih ing myih hy.
12 See thou a man wise in his own conceit? There is more hope for a fool than of him.
Amah ingkaw amah thlakcyina ak ngaiqu nak hu aw? Anih anglakawh thlakqaw awh ngaih-uu kawi khawzah awm lat hy.
13 The sluggard says, There is a lion in the way; a lion is in the streets.
Thlak thakdam ing, “Lamawh samthyn awm nawh, kawngma awh samthyn awm hy,” ti khawi hy.
14 The door turns upon its hinges, so does the sluggard upon his bed.
A batnaak quiawh chawh ang bat amyihna thlak thakdam ing ihkhun awh bat khaak hy.
15 The sluggard buries his hand in the dish. It wearies him to bring it again to his mouth.
Thlak thakdam taw a kut ing beei pui hlai hy, am kha tuh tlaih ham awm ngak hy.
16 The sluggard is wiser in his own conceit than seven men who can render a reason.
Khaw ak poek thai thlang khqih ak awi kqawn lakawh thakdam ing ak cyi betna ngai qu hy.
17 He who passes by, and meddles with strife not his, is like he who takes a dog by the ears.
A kawnglam a awm kaana lam a ceh doena a ming hqonaak awh ak boei pahoei taw Uiang haa ak tu ing myih hy.
18 As a madman who casts firebrands, arrows, and death,
Imceng thailat na nawh, “Ka ni citi naak ni? ak tikung taw
19 so is the man who deceives his neighbor, and says, Am I not in sport?
Thlakqaw, maitawn, laa, thihnaak ing ak khawng ak kap ing myih hy.
20 For lack of wood the fire goes out, and where there is no whisperer, contention ceases.
Thing a tlawi awh mai a thih amyihna, theet-naak ama awmnaak awh lai dip hy.
21 As coals are to hot embers, and wood to fire, so is a contentious man to inflame strife.
Maih eh cak nawh thing ang kqawng amyihna hqo ak hu ak thlang taw khqah qu ak thawh sak kung ing myih hy.
22 The words of a whisperer are as dainty morsels, and they go down into the innermost parts.
Theetnaak awi ak kqawnkhqi awi taw buh tui ant tui amyihna thlak khqik phoen dy lut hy.
23 Fervent lips and a wicked heart are an earthen vessel overlaid with silver dross.
Ak awi kqawn leek moe kawlung ak see thlang taw dek am ak khanawh cak tui a mim hluk ing myih hy.
24 He who hates masquerades with his lips, but he lays up deceit within him.
Thlang theet ak nget ak thlang taw am kha ing thuh phah nawh, ak kawlung awh thailatnaak ing bee hy.
25 When he speaks graciously, believe him not, for there are seven abominations in his heart.
Awi leek soeih kqawn seiawm koeh cangna, tuih ak cu khqih awm hy ak kawlung khuiawh.
26 Though his hatred cover itself with guile, his wickedness shall be openly shown before the assembly.
Ak thlang theetnaak ce thailatnaak ing thuh seiawm, ak kawpoek a seetnaak taw thlang haiawh phona awm kaw.
27 He who digs a pit shall fall in it, and he who rolls a stone, it shall return upon him.
Vaam ak co taw amah a vaamawh tla kawm saw, lung ak hlih taw amah ak khanawh ce a lung hlih law tlaih kaw.
28 A lying tongue hates those whom it has wounded, and a flattering mouth works ruin.
Qaai ak kqawn am lai ing a tloh sak thlangkhqi ce sawhnaak khqi nawh, thlang ak kyihcah phawk am kha ing seetnaak pha sak hy.

< Proverbs 26 >