< Proverbs 26 >

1 As snow in summer, and as rain in harvest, so honor is not seemly for a fool.
যেমন গ্রীষ্মকালে বরফ ও শস্য কাটার দিন বৃষ্টি, তেমনি নির্বোধের পক্ষে সম্মান উপযুক্ত নয়।
2 As the sparrow in her wandering, as the swallow in her flying, so the curse that is causeless does not alight.
যেমন চড়ুইপাখি ঘুরে বেড়ায়, দোয়েল উড়তে থাকে, তেমনি অকারণে দেওয়া শাপ কাছে আসে না।
3 A whip for the horse, a bridle for the donkey, and a rod for the back of fools.
ঘোড়ার জন্য চাবুক, গাধার জন্য বলগা, আর নির্বোধদের পিঠের জন্য ডান্ডা।
4 Answer not a fool according to his folly, lest thou also be like to him.
নির্বোধকে উওর দিও না এবং তার বোকামিতে যুক্ত হয়ো না, পাছে তুমিও তারমত হও।
5 Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own conceit.
নির্বোধকে তার অজ্ঞানতা অনুসারে উওর দাও, যাতে সে নিজের চোখে জ্ঞানবান না হয়।
6 He who sends a message by the hand of a fool cuts off the feet, and drinks injury.
যে নির্বোধের হাতে খবর পাঠায়, সে নিজের পা কেটে ফেলে ও বিষ পান করে।
7 The legs of a lame man hang loose. So is a proverb in the mouth of fools.
খোঁড়ার পা খুঁড়িয়ে চলে, নির্বোধদের মুখে নীতিকথা সে রকম।
8 As he who binds a stone in a sling, so is he who gives honor to a fool.
যেমন ফিঙ্গাতে পাথর বাধা, তেমনি সেই জন, যে নির্বোধকে সম্মান করে।
9 As a thorn that goes up into the hand of a drunkard, so is a proverb in the mouth of fools.
মাতালের হাতে যে কাঁটা উঠে, তা যেমন, তেমনি নির্বোধদের মুখে নীতিকথা।
10 As an archer who wounds all, so is he who hires a fool, and he who hires those who pass by.
১০যে নির্বোধ এবং পথ চলতি লোককে, যে শুধু আসে এবং চলে যায়, কাজে নিযুক্ত করে ও বেতন দেয়, সে সকলকে আহত করে।
11 As a dog who returns to his vomit, is a fool who repeats his folly.
১১যেমন কুকুর নিজের বমির দিকে ফেরে, তেমনি নির্বোধ নিজের অজ্ঞানতার দিকে ফেরে।
12 See thou a man wise in his own conceit? There is more hope for a fool than of him.
১২তুমি কি নিজের চোখে জ্ঞানবান লোক দেখছ? তার থেকে বরং নির্বোধের বিষয়ে বেশী আশা আছে।
13 The sluggard says, There is a lion in the way; a lion is in the streets.
১৩অলস বলে, “পথে সিংহ আছে! খোলা জায়গার মধ্যে সিংহ থাকে।”
14 The door turns upon its hinges, so does the sluggard upon his bed.
১৪কব্জাতে যেমন কপাট ঘোরে, তেমনি অলস তার বিছানার ওপর।
15 The sluggard buries his hand in the dish. It wearies him to bring it again to his mouth.
১৫অলস থালায় হাত ডোবায়, আবার মুখে তুলতে তার শক্তি থাকে না।
16 The sluggard is wiser in his own conceit than seven men who can render a reason.
১৬সুবিচারসিদ্ধ উত্তরকারী সাত জনের থেকে অলস নিজের চোখে অনেক জ্ঞানবান।
17 He who passes by, and meddles with strife not his, is like he who takes a dog by the ears.
১৭যে জন পথে যেতে যেতে নিজের সঙ্গে সম্পর্কবিহীন বিবাদে রুষ্ট হয়, সে কুকুরের কান ধরে।
18 As a madman who casts firebrands, arrows, and death,
১৮পাগললোকের মত যে জ্বলন্ত তির ছোঁড়ে,
19 so is the man who deceives his neighbor, and says, Am I not in sport?
১৯তেমনি সেই লোক, যে প্রতিবেশীকে প্রতারণা করে, আর বলে, আমি কি উপহাস করছি না?
20 For lack of wood the fire goes out, and where there is no whisperer, contention ceases.
২০কাঠ শেষ হলে আগুন নিভে যায়, পরচর্চা না থাকলে ঝগড়ায় নিবৃত্ত হয়।
21 As coals are to hot embers, and wood to fire, so is a contentious man to inflame strife.
২১যেমন জ্বলন্ত অঙ্গারের পক্ষে কয়লা ও আগুনের জন্য কাঠ, তেমনি ঝগড়ায় আগুন জ্বালাবার জন্য ঝগড়াটে।
22 The words of a whisperer are as dainty morsels, and they go down into the innermost parts.
২২পরচর্চার কথা সুস্বাদু খাবারের মতো, তা দেহের ভিতরে নেমে যায়।
23 Fervent lips and a wicked heart are an earthen vessel overlaid with silver dross.
২৩জ্বলন্ত ঠোঁট ও দুষ্ট হৃদয় খাদ-রূপা মাখানো মাটির পাত্রের মত।
24 He who hates masquerades with his lips, but he lays up deceit within him.
২৪যে ঘৃণা করে, সে ঠোঁটে ভাণ করে এবং সে নিজের মধ্যে প্রতারণা জমিয়ে রাখে;
25 When he speaks graciously, believe him not, for there are seven abominations in his heart.
২৫তার আওয়াজ মধুর মত হলে তাকে বিশ্বাস কোরো না, কারণ তার হৃদয়ের মধ্যে সাতটা ঘৃণার বস্তু থাকে।
26 Though his hatred cover itself with guile, his wickedness shall be openly shown before the assembly.
২৬যদিও তার ঘৃণা ছলে ঢাকা, তার দুষ্টুমি সমাজে প্রকাশিত হবে।
27 He who digs a pit shall fall in it, and he who rolls a stone, it shall return upon him.
২৭যে খাত ছোট, সে তার মধ্যে পড়বে; যে পাথর গড়িয়ে দেয়, তারই ওপরে তা ফিরে আসবে।
28 A lying tongue hates those whom it has wounded, and a flattering mouth works ruin.
২৮মিথ্যাবাদী জিভ যাদেরকে চূর্ণ করেছে, তাদেরকে ঘৃণা করে; আর চাটুবাদী মুখ ধ্বংস সাধন করে।

< Proverbs 26 >