< Proverbs 25 >
1 These also are proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out.
Juga ini adalah amsal-amsal Salomo yang dikumpulkan pegawai-pegawai Hizkia, raja Yehuda.
2 It is the glory of God to conceal a thing, but the glory of kings is to search out a matter.
Kemuliaan Allah ialah merahasiakan sesuatu, tetapi kemuliaan raja-raja ialah menyelidiki sesuatu.
3 As the heavens for height, and the earth for depth, so the heart of kings is unsearchable.
Seperti tingginya langit dan dalamnya bumi, demikianlah hati raja-raja tidak terduga.
4 Take away the dross from the silver, and there comes forth a vessel for the refiner.
Sisihkanlah sanga dari perak, maka keluarlah benda yang indah bagi pandai emas.
5 Take away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness.
Sisihkanlah orang fasik dari hadapan raja, maka kokohlah takhtanya oleh kebenaran.
6 Put not thyself forward in the presence of the king, and stand not in the place of great men.
Jangan berlagak di hadapan raja, atau berdiri di tempat para pembesar.
7 For it is better that it be said to thee, Come up here, than that thou should be put lower in the presence of the prince, whom thine eyes have seen.
Karena lebih baik orang berkata kepadamu: "Naiklah ke mari," dari pada engkau direndahkan di hadapan orang mulia. Apa matamu lihat,
8 Go not forth hastily to strive. What will thou do in the end of it when thy neighbor has put thee to shame?
jangan terburu-buru kaubuat perkara pengadilan. Karena pada akhirnya apa yang engkau dapat lakukan, kalau sesamamu telah mempermalukan engkau?
9 Debate thy case with thy neighbor himself, and disclose not the secret of another,
Belalah perkaramu terhadap sesamamu itu, tetapi jangan buka rahasia orang lain,
10 lest he who hears it revile thee, and thine infamy turn not away.
supaya jangan orang yang mendengar engkau akan mencemoohkan engkau, dan umpat terhadap engkau akan tidak hilang.
11 A word fitly spoken is apples of gold in a network of silver.
Perkataan yang diucapkan tepat pada waktunya adalah seperti buah apel emas di pinggan perak.
12 An earring of gold, and an ornament of fine gold, is a wise reprover upon an obedient ear.
Teguran orang yang bijak adalah seperti cincin emas dan hiasan kencana untuk telinga yang mendengar.
13 As the cold of snow in the time of harvest, is a faithful messenger to those who send him, for he refreshes the soul of his masters.
Seperti sejuk salju di musim panen, demikianlah pesuruh yang setia bagi orang-orang yang menyuruhnya. Ia menyegarkan hati tuan-tuannya.
14 Clouds and wind without rain, is he who boasts himself of his gifts falsely.
Awan dan angin tanpa hujan, demikianlah orang yang menyombongkan diri dengan hadiah yang tidak pernah diberikannya.
15 By long-suffering a ruler is persuaded, and a soft tongue breaks the bone.
Dengan kesabaran seorang penguasa dapat diyakinkan dan lidah lembut mematahkan tulang.
16 Have thou found honey? Eat as much as is sufficient for thee, lest thou be filled with it, and vomit it.
Kalau engkau mendapat madu, makanlah secukupnya, jangan sampai engkau terlalu kenyang dengan itu, lalu memuntahkannya.
17 Let thy foot be seldom in thy neighbor's house, lest he be weary of thee, and hate thee.
Janganlah kerap kali datang ke rumah sesamamu, supaya jangan ia bosan, lalu membencimu.
18 A man who bears false witness against his neighbor is a maul, and a sword, and a sharp arrow.
Orang yang bersaksi dusta terhadap sesamanya adalah seperti gada, atau pedang, atau panah yang tajam.
19 Confidence in an unfaithful man in time of trouble is a broken tooth, and a foot out of joint.
Kepercayaan kepada pengkhianat di masa kesesakan adalah seperti gigi yang rapuh dan kaki yang goyah.
20 As he who takes off a garment in cold weather, and vinegar upon soda, so is he who sings songs to a heavy heart.
Orang yang menyanyikan nyanyian untuk hati yang sedih adalah seperti orang yang menanggalkan baju di musim dingin, dan seperti cuka pada luka.
21 If thine enemy is hungry, give him bread to eat, and if he is thirsty, give him water to drink.
Jikalau seterumu lapar, berilah dia makan roti, dan jikalau ia dahaga, berilah dia minum air.
22 For thou will heap coals of fire upon his head, and Jehovah will reward thee.
Karena engkau akan menimbun bara api di atas kepalanya, dan TUHAN akan membalas itu kepadamu.
23 The north wind brings forth rain. So does a backbiting tongue, an angry countenance.
Angin utara membawa hujan, bicara secara rahasia muka marah.
24 It is better to dwell in the corner of the housetop, than with a contentious woman in a wide house.
Lebih baik tinggal pada sudut sotoh rumah dari pada diam serumah dengan perempuan yang suka bertengkar.
25 As cold waters to a thirsty soul, so is good news from a far country.
Seperti air sejuk bagi jiwa yang dahaga, demikianlah kabar baik dari negeri yang jauh.
26 A troubled fountain, and a corrupted spring, is a righteous man who gives way before the wicked.
Seperti mata air yang keruh dan sumber yang kotor, demikianlah orang benar yang kuatir di hadapan orang fasik.
27 It is not good to eat much honey, so for men to search out their own glory is grievous.
Tidaklah baik makan banyak madu; sebab itu biarlah jarang kata-kata pujianmu.
28 He whose spirit is without restraint is a city that is broken down and without walls.
Orang yang tak dapat mengendalikan diri adalah seperti kota yang roboh temboknya.