< Proverbs 25 >

1 These also are proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out.
Disse ere ogsaa Salomos Ordsprog, hvilke Judas Konge, Ezekias's Mænd have samlet.
2 It is the glory of God to conceal a thing, but the glory of kings is to search out a matter.
Det er Guds Ære at skjule en Ting, men det er Kongers Ære at ransage en Ting.
3 As the heavens for height, and the earth for depth, so the heart of kings is unsearchable.
Himmelen i Højhed og Jorden i Dybde og Kongers Hjerte ere uransagelige.
4 Take away the dross from the silver, and there comes forth a vessel for the refiner.
Man borttog Slaggerne fra Sølvet, saa fik Guldsmeden et Kar ud deraf;
5 Take away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness.
man borttage den ugudelige, som er for Kongens Ansigt, saa skal hans Trone befæstes ved Retfærdighed.
6 Put not thyself forward in the presence of the king, and stand not in the place of great men.
Bram ikke for Kongens Ansigt, og stil dig ikke paa de mægtiges Sted!
7 For it is better that it be said to thee, Come up here, than that thou should be put lower in the presence of the prince, whom thine eyes have seen.
Thi det er bedre, at man siger til dig: Stig her op! end at man skal sætte dig ned for en Fyrstes Ansigt, som dine Øjne have set.
8 Go not forth hastily to strive. What will thou do in the end of it when thy neighbor has put thee to shame?
Gak ikke hastelig ud for at trætte, at du ikke skal begaa noget som helst paa det sidste, naar din Næste har beskæmmet dig.
9 Debate thy case with thy neighbor himself, and disclose not the secret of another,
Før din Sag imod din Næste; men aabenbar ikke en andens Hemmelighed,
10 lest he who hears it revile thee, and thine infamy turn not away.
paa det den, som det hører, ikke skal forhaane dig, og dit onde Rygte ikke vige fra dig.
11 A word fitly spoken is apples of gold in a network of silver.
Som Guldæbler i Sølvskaaler af udgravet Arbejde er det Ord, som tales i rette Tid.
12 An earring of gold, and an ornament of fine gold, is a wise reprover upon an obedient ear.
Som et gyldent Smykke og en kostbar Prydelse vil den, som irettesætter viselig, være for det Øre, som hører efter.
13 As the cold of snow in the time of harvest, is a faithful messenger to those who send him, for he refreshes the soul of his masters.
Som Sneens Kølighed paa en Høstdag er et trofast Bud for dem, som sende ham, og han vederkvæger sine Herrers Sjæl.
14 Clouds and wind without rain, is he who boasts himself of his gifts falsely.
Som Taage og Vejr uden Regn er den Mand, som praler med at ville give, men skuffer.
15 By long-suffering a ruler is persuaded, and a soft tongue breaks the bone.
Ved Langmodighed overtales en Fyrste, og en blød. Tunge sønderbryder Ben.
16 Have thou found honey? Eat as much as is sufficient for thee, lest thou be filled with it, and vomit it.
Har du fundet Honning, saa spis til din Nødtørft, at du ej skal mættes af den og udspy den.
17 Let thy foot be seldom in thy neighbor's house, lest he be weary of thee, and hate thee.
Lad din Fod sjælden komme i din Vens Hus, at han ej skal blive ked af dig og hade dig.
18 A man who bears false witness against his neighbor is a maul, and a sword, and a sharp arrow.
Som en Hammer og et Sværd og en hvas Pil er den Mand, som siger falsk Vidnesbyrd imod sin Næste.
19 Confidence in an unfaithful man in time of trouble is a broken tooth, and a foot out of joint.
Som en skør Tand og en Fod, der snubler, er Tillid til den troløse paa Nødens Dag.
20 As he who takes off a garment in cold weather, and vinegar upon soda, so is he who sings songs to a heavy heart.
Som den, der aflægger Klæderne den Dag, det er koldt, som Eddike paa Salpeter, saa er den, som synger Sange for et bedrøvet Hjerte.
21 If thine enemy is hungry, give him bread to eat, and if he is thirsty, give him water to drink.
Dersom din Fjende hungrer, giv ham Brød at æde; og dersom han tørster, giv ham Vand at drikke;
22 For thou will heap coals of fire upon his head, and Jehovah will reward thee.
thi du skal samle Gløder paa hans Hoved, og Herren skal betale dig det.
23 The north wind brings forth rain. So does a backbiting tongue, an angry countenance.
Nordenvejret føder Regn og den Tunge, som taler i Skjul, et vredt Ansigt.
24 It is better to dwell in the corner of the housetop, than with a contentious woman in a wide house.
Det er bedre at bo i Hjørnet paa et Tag end hos en trættekær Kvinde og i Hus sammen.
25 As cold waters to a thirsty soul, so is good news from a far country.
Som koldt Vand for en træt Sjæl, saa er et godt Budskab fra et langt fraliggende Land.
26 A troubled fountain, and a corrupted spring, is a righteous man who gives way before the wicked.
Som en plumret Kilde og en fordærvet Brønd er den retfærdige, som snubler for en ugudelig.
27 It is not good to eat much honey, so for men to search out their own glory is grievous.
At æde megen Honning er ikke godt; ej heller er det en Ære, naar Folk ransage deres egen Ære.
28 He whose spirit is without restraint is a city that is broken down and without walls.
Som en gennembrudt Stad uden Mur, saa er en Mand, som ikke kan tvinge sin Aand.

< Proverbs 25 >