< Proverbs 24 >

1 Be not thou envious against evil men, nor desire to be with them.
なんぢ惡き人を羨むことなかれ 又これと偕に居らんことを願ふなかれ
2 For their heart meditates oppression, and their lips talk of mischief.
そはその心に暴虐をはかり その口唇に人を害ふことをいへばなり
3 Through wisdom a house is built, and by understanding it is established,
家は智慧によりて建られ 明哲によりて堅くせられ
4 and by knowledge the chambers are filled with all precious and pleasant riches.
また室は知識によりて各種の貴く美しき寳にて充されん
5 A wise man is strong, yea, a man of knowledge increases might.
智慧ある者は強し 知識ある人は力をます
6 For by wise guidance thou shall make thy war, and in the multitude of counselors there is safety.
汝よき謀計をもて戰闘をなせ 勝利は議者の多きによる
7 Wisdom is too high for a fool. He opens not his mouth in the gate.
智慧は高くして愚なる者の及ぶところにあらず 愚なる者は門にて口を啓くことをえず
8 He who devises to do evil, men shall call him a mischief-maker.
惡をなさんと謀る者を邪曲なる者と稱ふ
9 The thought of folly is sin. And the scoffer is an abomination to men.
愚なる者の謀るところは罪なり 嘲笑者は人に憎まる
10 If thou faint in the day of adversity, thy strength is small.
汝もし患難の日に氣を挫かば汝の力は弱し
11 Deliver those who are carried away to death, and hold thou back those who are ready to be slain.
なんぢ死地に曳れゆく者を拯へ 滅亡によろめきゆく者をすくはざる勿れ
12 If thou say, Behold, we did not know this, Does not he who weighs the hearts consider it? And he who keeps thy soul, does he not know it? And shall not he render to every man according to his work?
汝われら之を知らずといふとも心をはかる者これを暁らざらんや 汝の霊魂をまもる者これを知ざらんや 彼はおのおのの行爲によりて人に報ゆべし
13 My son, eat thou honey, for it is good, and the droppings of the honeycomb, which are sweet to thy taste,
わが子よ蜜を食へ 是は美ものなり また蜂のすの滴瀝を食へ 是はなんぢの口に甘し
14 so the knowledge of wisdom is to thy soul. If thou have found it, then there shall be a reward, and thy hope shall not be cut off.
智慧の汝の霊魂におけるも是の如しと知れ これを得ばかならず報いありて汝の望すたれじ
15 Lay not in wait, O wicked man, against the habitation of the righteous. Do not destroy his resting place.
惡者よ義者の家を窺ふことなかれ その安居所を攻ること勿れ
16 For a righteous man falls seven times, and rises up again, but the wicked are overthrown by calamity.
そは義者は七次たふるるともまた起く されど惡者は禍災によりて亡ぶ
17 Rejoice not when thine enemy falls, and let not thy heart be glad when he is overthrown,
汝の仇たふるるとき樂しむこと勿れ 彼の亡ぶるときこころに喜ぶことなかれ
18 lest Jehovah see it, and it displease him, and he turn away his wrath from him.
恐くはヱホバこれを見て惡しとし その震怒を彼より離れしめたまはん
19 Fret not thyself because of evildoers, nor be thou envious at the wicked.
なんぢ惡者を怒ることなかれ 邪曲なる者を羨むなかれ
20 For there shall be no reward to the evil man. The lamp of the wicked shall be put out.
それ惡者には後の善賚なし 邪曲なる者の燈火は滅されん
21 My son, fear thou Jehovah and the king, and do not associate with those who are given to change.
わが子よヱホバと王とを畏れよ 叛逆者に交ること勿れ
22 For their calamity shall rise suddenly, and the destruction from them both, who knows it?
斯るものらの災禍は速におこる この兩者の滅亡はたれか知えんや
23 These also are from the wise: To have respect of persons in judgment is not good.
是等もまた智慧ある者の箴言なり 偏り鞫するは善らず
24 He who says to a wicked man, Thou are righteous, peoples shall curse him, nations shall abhor him.
罪人に告て汝は義しといふものをは衆人これを詛ひ諸民これを惡まん
25 But to those who rebuke him shall be delight, and a good blessing shall come upon them.
これを譴る者は恩をえん また福祉これにきたるべし
26 He who gives a right answer kisses the lips.
ほどよき應答をなす者は口唇に接吻するなり
27 Prepare thy work outside, and make it ready for thee in the field, and afterwards build thy house.
外にて汝の工をととのへ田圃にてこれを自己のためにそなへ 然るのち汝の家を建よ
28 Be not a witness against thy neighbor without cause, and deceive not with thy lips.
故なく汝の鄰に敵して證することなかれ 汝なんぞ口唇をもて欺くべけんや
29 Say not, I will do so to him as he has done to me; I will render to the man according to his work.
彼の我に爲しし如く我も亦かれになすべし われ人の爲ししところに循ひてこれに報いんといふこと勿れ
30 I went by the field of the sluggard, and by the vineyard of the man void of understanding.
われ曾て惰人の田圃と智慧なき人の葡萄園とをすぎて見しに
31 And, lo, it was all grown over with thorns. The face of it was covered with nettles, and the stone wall of it was broken down.
荊棘あまねく生え薊その地面を掩ひ その石垣くづれゐたり
32 Then I beheld, and considered well. I saw, and received instruction:
我これをみて心をとどめ これを觀て敎をえたり
33 Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep,
しばらく臥し 暫らく睡り 手を叉きて又しばらく休む
34 so thy poverty shall come as a robber, and thy want as an armed man.
さらば汝の貧窮は盗人のごとく汝の缺乏は兵士の如くきたるべし

< Proverbs 24 >