< Proverbs 23 >

1 When thou sit to eat with a ruler, consider diligently him who is before thee,
När du sitter till bords med en furste, så besinna väl vad du har framför dig,
2 and put a knife to thy throat if thou be a man given to appetite.
och sätt en kniv på din strupe, om du är alltför hungrig.
3 Be not desirous of his dainties, since they are deceitful food.
Var ej lysten efter hans smakliga rätter, ty de äro en bedräglig kost.
4 Weary not thyself to be rich. Out of thine own wisdom, cease.
Möda dig icke för att bliva rik; avstå från att bruka klokskap.
5 Will thou set thine eyes upon that which is not? For it certainly makes itself wings, like an eagle that flies toward heaven.
Låt icke dina blickar flyga efter det som ej har bestånd; ty förvisso gör det sig vingar och flyger sin väg, såsom örnen mot himmelen.
6 Eat thou not the bread of an evil eye, nor desire thou his dainties.
Ät icke den missunnsammes bröd, och var ej lysten efter hans smakliga rätter;
7 For as he thinks within himself, so is he. Eat and drink, he says to thee, but his heart is not with thee.
ty han förfar efter sina själviska beräkningar. "Ät och drick" kan han val säga till dig, men hans hjärta är icke med dig.
8 The morsel which thou have eaten thou shall vomit up, and lose thy sweet words.
Den bit du har ätit måste du utspy, och dina vänliga ord har du förspillt.
9 Speak not in the hearing of a fool, for he will despise the wisdom of thy words.
Tala icke för en dåres öron, ty han föraktar vad klokt du säger.
10 Remove not the ancient landmark. And enter not into the fields of the fatherless,
Flytta icke ett gammalt råmärke, och gör icke intrång på de faderlösas åkrar.
11 for their Redeemer is strong. He will plead their cause against thee.
Ty deras bördeman är stark; han skall utföra deras sak mot dig.
12 Apply thy heart to instruction, and thine ears to the words of knowledge.
Vänd ditt hjärta till tuktan och dina öron till de ord som giva kunskap.
13 Withhold not correction from the child, for if thou beat him with the rod, he will not die.
Låt icke gossen vara utan aga; ty om du slår honom med riset, så bevaras han från döden;
14 Thou shall beat him with the rod, and shall deliver his soul from Sheol. (Sheol h7585)
ja, om du slår honom med riset, så räddar du hans själ undan dödsriket. (Sheol h7585)
15 My son, if thy heart be wise, my heart will be glad, even mine.
Min son, om ditt hjärta bliver vist, så gläder sig ock mitt hjärta;
16 Yea, my heart will rejoice when thy lips speak right things.
ja, mitt innersta fröjdar sig, när dina läppar tala vad rätt är.
17 Let not thy heart envy sinners, but be thou in the fear of Jehovah all the day long.
Låt icke ditt hjärta avundas syndare, men nitälska för HERRENS fruktan beständigt.
18 For surely there is a reward, and thy hope shall not be cut off.
Förvisso har du då en framtid, och ditt hopp varder icke om intet.
19 Hear thou, my son, and be wise, and guide thy heart in the way.
Hör, du min son, och bliv vis, och låt ditt hjärta gå rätta vägar.
20 Be not among winebibbers, among gluttonous eaters of flesh.
Var icke bland vindrinkare, icke bland dem som äro överdådiga i mat.
21 For the drunkard and the glutton shall come to poverty, and drowsiness will clothe a man with rags.
Ty drinkare och frossare bliva fattiga, och sömnaktighet giver trasiga kläder.
22 Hearken to thy father who begot thee, and despise not thy mother when she is old.
Hör din fader, som har fött dig, och förakta icke din moder, när hon varder gammal.
23 Buy the truth, and do not sell it, yea, wisdom, and instruction, and understanding.
Sök förvärva sanning, och avhänd dig henne icke, sök vishet och tukt och förstånd.
24 The father of a righteous man will greatly rejoice, and he who begets a wise son will have joy of him.
Stor fröjd har den rättfärdiges fader; den som har fått en vis son har glädje av honom.
25 Let thy father and thy mother be glad, and let her who bore thee rejoice.
Må då din fader och din moder få glädje, och må hon som har fött dig kunna fröjda sig.
26 My son, give me thy heart, and let thine eyes delight in my ways.
Giv mig, min son, ditt hjärta, och låt mina vägar behaga dina ögon.
27 For a harlot is a deep ditch, and an interloping woman is a narrow pit.
Ty skökan är en djup grop, och nästans hustru är en trång brunn.
28 Yea, she lies in wait as a robber, and increases the treacherous among men.
Ja, såsom en rövare ligger hon på lur och de trolösas antal förökar hon bland människorna.
29 Who has woe? Who has sorrow? Who has contentions? Who has complaining? Who has wounds without cause? Who has redness of eyes?
Var är ve, var är jämmer? Var äro trätor, var är klagan? Var äro sår utan sak? Var äro ögon höljda i dunkel?
30 Those who tarry long at the wine. Those who go to seek out mixed wine.
Jo, där man länge sitter kvar vid vinet, där man samlas för att pröva kryddade drycker.
31 Look not thou upon the wine when it is red, when it sparkles in the cup, when it goes down smoothly.
Så se då icke på vinet, att det är så rött, att det giver sådan glans i bägaren, och att det så lätt rinner ned.
32 At the end it bites like a serpent, and stings like an adder.
På sistone stinger det ju såsom ormen, och likt basilisken sprutar det gift.
33 Thine eyes shall behold strange things, and thy heart shall utter perverse things.
Dina ögon få då skåda sällsamma syner, och ditt hjärta talar förvända ting.
34 Yea, thou shall be as he who lies down in the midst of the sea, or as he who lies upon the top of a mast.
Det är dig såsom låge du i havets djup, eller såsom svävade du uppe i en mast:
35 They have stricken me, thou shall say, and I was not hurt. They have beaten me, and I did not feel it. When shall I awake? I will seek it yet again.
"De slå mig, men åt vållar mig ingen smärta, de stöta mig, men jag känner det icke. När skall jag då vakna upp, så att jag återigen får skaffa mig sådant?"

< Proverbs 23 >