< Proverbs 23 >

1 When thou sit to eat with a ruler, consider diligently him who is before thee,
Când te așezi să mănânci cu un conducător, cu atenție ia aminte la ce este înaintea ta;
2 and put a knife to thy throat if thou be a man given to appetite.
Și pune un cuțit la gâtul tău, dacă ești un om dedat apetitului.
3 Be not desirous of his dainties, since they are deceitful food.
Nu dori delicatesele lui, fiindcă ele sunt mâncare înșelătoare.
4 Weary not thyself to be rich. Out of thine own wisdom, cease.
Nu munci ca să fii bogat; oprește-te de la propria ta înțelepciune.
5 Will thou set thine eyes upon that which is not? For it certainly makes itself wings, like an eagle that flies toward heaven.
Îți vei aținti ochii asupra a ceva ce nu este? Fiindcă bogățiile cu siguranță își fac aripi; ele zboară departe ca o acvilă spre cer.
6 Eat thou not the bread of an evil eye, nor desire thou his dainties.
Nu mânca pâinea aceluia ce are un ochi rău, nici nu dori delicatesele lui,
7 For as he thinks within himself, so is he. Eat and drink, he says to thee, but his heart is not with thee.
Fiindcă așa cum gândește în inima lui, așa este el; Mănâncă și bea, îți spune el; dar inima lui nu este cu tine.
8 The morsel which thou have eaten thou shall vomit up, and lose thy sweet words.
Bucata pe care ai mâncat-o, o vei vărsa și îți vei pierde cuvintele dulci.
9 Speak not in the hearing of a fool, for he will despise the wisdom of thy words.
Nu vorbi în urechile unui prost, fiindcă va disprețui înțelepciunea cuvintelor tale.
10 Remove not the ancient landmark. And enter not into the fields of the fatherless,
Nu scoate pietrele vechi de hotar și nu intra în câmpurile celor fără tată,
11 for their Redeemer is strong. He will plead their cause against thee.
Fiindcă răscumpărătorul lor este puternic; va pleda împotriva ta în cauza lor.
12 Apply thy heart to instruction, and thine ears to the words of knowledge.
Dedică-ți inima instruirii și urechile tale cuvintelor cunoașterii.
13 Withhold not correction from the child, for if thou beat him with the rod, he will not die.
Nu cruța copilul de la disciplinare, fiindcă dacă îl bați cu nuiaua, nu va muri.
14 Thou shall beat him with the rod, and shall deliver his soul from Sheol. (Sheol h7585)
Bate-l cu nuiaua și îi vei elibera sufletul din iad. (Sheol h7585)
15 My son, if thy heart be wise, my heart will be glad, even mine.
Fiul meu, dacă inima ta este înțeleaptă, inima mea se va bucura, chiar a mea.
16 Yea, my heart will rejoice when thy lips speak right things.
Da, rărunchii mei se vor bucura când buzele tale spun lucruri drepte.
17 Let not thy heart envy sinners, but be thou in the fear of Jehovah all the day long.
Să nu invidieze inima ta pe păcătoși, ci rămâi în teama de DOMNUL cât este ziua de lungă.
18 For surely there is a reward, and thy hope shall not be cut off.
Căci cu siguranță este un viitor și așteptarea ta nu va fi stârpită.
19 Hear thou, my son, and be wise, and guide thy heart in the way.
Ascultă fiul meu și fii înțelept și călăuzește-ți inima pe cale.
20 Be not among winebibbers, among gluttonous eaters of flesh.
Nu fi printre băutorii de vin, printre destrăbălații mâncători de carne;
21 For the drunkard and the glutton shall come to poverty, and drowsiness will clothe a man with rags.
Fiindcă bețivul și mâncăciosul vor ajunge la sărăcie; și somnolența va îmbrăca pe un om în zdrențe.
22 Hearken to thy father who begot thee, and despise not thy mother when she is old.
Dă ascultare tatălui tău care te-a născut și nu disprețui pe mama ta când este bătrână.
23 Buy the truth, and do not sell it, yea, wisdom, and instruction, and understanding.
Cumpără adevărul și nu îl vinde; de asemenea înțelepciunea și instruirea și înțelegerea.
24 The father of a righteous man will greatly rejoice, and he who begets a wise son will have joy of him.
Tatăl celui drept se va bucura mult, și cel ce naște un copil înțelept va avea bucurie de la el.
25 Let thy father and thy mother be glad, and let her who bore thee rejoice.
Tatăl tău și mama ta vor fi veseli, și cea care te-a născut se va bucura.
26 My son, give me thy heart, and let thine eyes delight in my ways.
Fiul meu, dă-mi inima ta și lasă-ți ochii să observe căile mele.
27 For a harlot is a deep ditch, and an interloping woman is a narrow pit.
Fiindcă o curvă este un șanț adânc, și o femeie străină este o groapă strâmtă.
28 Yea, she lies in wait as a robber, and increases the treacherous among men.
De asemenea ea pândește ca după pradă și înmulțește pe călcătorii de lege între oameni.
29 Who has woe? Who has sorrow? Who has contentions? Who has complaining? Who has wounds without cause? Who has redness of eyes?
Cine are vaiet? Cine are întristări? Cine are certuri? Cine are bolboroseli? Cine are răni fără motiv? Cine are roșeața ochilor?
30 Those who tarry long at the wine. Those who go to seek out mixed wine.
Cei ce adastă îndelung la vin, cei ce se duc să caute vinul amestecat.
31 Look not thou upon the wine when it is red, when it sparkles in the cup, when it goes down smoothly.
Nu te uita la vin când este roșu, când își arată culoarea în pahar, când se mișcă singur.
32 At the end it bites like a serpent, and stings like an adder.
La urmă mușcă precum un șarpe și înțeapă ca o viperă.
33 Thine eyes shall behold strange things, and thy heart shall utter perverse things.
Ochii tăi vor privi femei străine și inima ta va rosti lucruri perverse.
34 Yea, thou shall be as he who lies down in the midst of the sea, or as he who lies upon the top of a mast.
Da, vei fi ca acela ce se întinde în mijlocul mării, sau ca acela ce se întinde în vârful unui catarg.
35 They have stricken me, thou shall say, and I was not hurt. They have beaten me, and I did not feel it. When shall I awake? I will seek it yet again.
M-au lovit, vei spune tu, și nu am fost rănit; m-au bătut și nu am simțit; când mă voi trezi? Îl voi căuta din nou.

< Proverbs 23 >