< Proverbs 23 >
1 When thou sit to eat with a ruler, consider diligently him who is before thee,
Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para o que se te pôs diante,
2 and put a knife to thy throat if thou be a man given to appetite.
E põe uma faca à tua garganta, se és homem de grande apetite.
3 Be not desirous of his dainties, since they are deceitful food.
Não cobices os seus manjares gostosos, porque são pão de mentiras.
4 Weary not thyself to be rich. Out of thine own wisdom, cease.
Não te cances para enriqueceres; dá de mão à tua prudência.
5 Will thou set thine eyes upon that which is not? For it certainly makes itself wings, like an eagle that flies toward heaven.
Porventura fitarás os teus olhos naquilo que não é nada? porque certamente se fará asas e voará ao céu como a águia
6 Eat thou not the bread of an evil eye, nor desire thou his dainties.
Não comas o pão daquele que tem o olho maligno, nem cobices os seus manjares gostosos.
7 For as he thinks within himself, so is he. Eat and drink, he says to thee, but his heart is not with thee.
Porque, como imaginou na sua alma, te dirá: Come e bebe; porém o seu coração não estará contigo.
8 The morsel which thou have eaten thou shall vomit up, and lose thy sweet words.
Vomitarias o bocado que comeste, e perderias as tuas suaves palavras.
9 Speak not in the hearing of a fool, for he will despise the wisdom of thy words.
Não fales aos ouvidos do tolo, porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 Remove not the ancient landmark. And enter not into the fields of the fatherless,
Não removas os limites antigos, nem entres nas herdades dos órfãos,
11 for their Redeemer is strong. He will plead their cause against thee.
Porque o seu redentor é o Forte, que pleiteará a sua causa contra ti.
12 Apply thy heart to instruction, and thine ears to the words of knowledge.
Aplica à disciplina o teu coração, e os teus ouvidos às palavras do conhecimento.
13 Withhold not correction from the child, for if thou beat him with the rod, he will not die.
Não retires a disciplina da criança, quando a fustigares com a vara; nem por isso morrerá.
14 Thou shall beat him with the rod, and shall deliver his soul from Sheol. (Sheol )
Tu a fustigarás com a vara, e livrarás a sua alma do inferno. (Sheol )
15 My son, if thy heart be wise, my heart will be glad, even mine.
Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á o meu coração, sim, o meu próprio,
16 Yea, my heart will rejoice when thy lips speak right things.
E exultarão os meus rins, quando os teus lábios falarem coisas retas.
17 Let not thy heart envy sinners, but be thou in the fear of Jehovah all the day long.
Não inveje aos pecadores o teu coração; antes sê no temor do Senhor todo o dia
18 For surely there is a reward, and thy hope shall not be cut off.
Porque deveras há um bom fim: não será cortada a tua expectação.
19 Hear thou, my son, and be wise, and guide thy heart in the way.
Ouve tu, filho meu, e sê sábio, e dirige no caminho o teu coração.
20 Be not among winebibbers, among gluttonous eaters of flesh.
Não estejas entre os beberrões de vinho, nem entre os comilões de carne.
21 For the drunkard and the glutton shall come to poverty, and drowsiness will clothe a man with rags.
Porque o beberrão e o comilão empobrecerão; e a sonolência faz trazer os vestidos rotos.
22 Hearken to thy father who begot thee, and despise not thy mother when she is old.
Ouve a teu pai, que te gerou, e não desprezes a tua mãe, quando vier a envelhecer.
23 Buy the truth, and do not sell it, yea, wisdom, and instruction, and understanding.
Compra a verdade, e não a vendas: a sabedoria, e a disciplina, e a prudência.
24 The father of a righteous man will greatly rejoice, and he who begets a wise son will have joy of him.
Grandemente se regozijará o pai do justo, e o que gerar a um sábio se alegrará nele.
25 Let thy father and thy mother be glad, and let her who bore thee rejoice.
Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se a que te gerou.
26 My son, give me thy heart, and let thine eyes delight in my ways.
Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos observem os meus caminhos.
27 For a harlot is a deep ditch, and an interloping woman is a narrow pit.
Porque cova profunda é a prostituta, e poço estreito a estranha.
28 Yea, she lies in wait as a robber, and increases the treacherous among men.
Também ela, como um salteador, se põe a espreitar, e multiplica entre os homens os iníquos.
29 Who has woe? Who has sorrow? Who has contentions? Who has complaining? Who has wounds without cause? Who has redness of eyes?
Para quem são os ais? para quem os pezares? para quem as pelejas? para quem as queixas? para quem as feridas sem causa? e para quem os olhos vermelhos?
30 Those who tarry long at the wine. Those who go to seek out mixed wine.
Para os que se demoram perto do vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
31 Look not thou upon the wine when it is red, when it sparkles in the cup, when it goes down smoothly.
Não olhes para o vinho quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
32 At the end it bites like a serpent, and stings like an adder.
No seu fim morderá como a cobra, e como o basilisco picará.
33 Thine eyes shall behold strange things, and thy heart shall utter perverse things.
Os teus olhos olharão para as mulheres estranhas, e o teu coração falará perversidades.
34 Yea, thou shall be as he who lies down in the midst of the sea, or as he who lies upon the top of a mast.
E serás como o que dorme no meio do mar, e como o que dorme no topo do mastro.
35 They have stricken me, thou shall say, and I was not hurt. They have beaten me, and I did not feel it. When shall I awake? I will seek it yet again.
E dirás: Espancaram-me, e não me doeu; maçaram-me, e não o senti; quando virei a despertar? ainda tornarei a busca-la outra vez