< Proverbs 23 >

1 When thou sit to eat with a ruler, consider diligently him who is before thee,
Raha mipetraka hiara-komana amin’ ny mpanapaka ianao, Dia hevero tsara izay eo anatrehanao,
2 and put a knife to thy throat if thou be a man given to appetite.
Ka andraso antsy ny tendanao, Raha dia liana loatra ianao.
3 Be not desirous of his dainties, since they are deceitful food.
Aza mitsiriritra ny hanim-piny, Fa hani-mamitaka izany.
4 Weary not thyself to be rich. Out of thine own wisdom, cease.
Aza manasa-tena hanan-karena, Aza entina amin’ izany ny fahendrenao.
5 Will thou set thine eyes upon that which is not? For it certainly makes itself wings, like an eagle that flies toward heaven.
Moa hampanarahinao azy va ny masonao, nefa tsy ao intsony izy? Fa maniry elatra tokoa izy Ka manidina toy ny voromahery ho eny amin’ ny lanitra.
6 Eat thou not the bread of an evil eye, nor desire thou his dainties.
Aza homana ny mofon’ izay ratsy fijery, Ary aza mitsiriritra ny hanim-piny;
7 For as he thinks within himself, so is he. Eat and drink, he says to thee, but his heart is not with thee.
Fa tahaka ny heviny ao am-pony ihany no toetrany: Hoy izy aminao: Mihinàna, misotroa; Kanjo tsy sitrany ianao.
8 The morsel which thou have eaten thou shall vomit up, and lose thy sweet words.
Izay sombiny kely voatelinao aza dia mbola haloanao, Ka ho very foana ny teny mahafinaritra nataonao.
9 Speak not in the hearing of a fool, for he will despise the wisdom of thy words.
Aza miteny amin’ny adala; Fa hohamavoiny foana ny fahendren’ ny teninao.
10 Remove not the ancient landmark. And enter not into the fields of the fatherless,
Aza manakisaka ny fari-tany ela, Ary aza manitatra mankamin’ ny sahan’ ny kamboty;
11 for their Redeemer is strong. He will plead their cause against thee.
Fa mahery ny Mpanavotra azy, Izy no hisolo vava azy amin’ ny adiny aminao.
12 Apply thy heart to instruction, and thine ears to the words of knowledge.
Ampiekeo famaizana ny fonao, Sy tenim-pahalalana ny sofinao.
13 Withhold not correction from the child, for if thou beat him with the rod, he will not die.
Aza tsy manafay zanaka, Fa tsy dia ho faty izy tsy akory na dia asianao ny hazo aza;
14 Thou shall beat him with the rod, and shall deliver his soul from Sheol. (Sheol h7585)
Raha mamely azy amin’ ny hazo ianao, Dia ho voavonjinao tsy ho any amin’ ny fiainan-tsi-hita ny fanahiny. (Sheol h7585)
15 My son, if thy heart be wise, my heart will be glad, even mine.
Anaka, raha hendry ny fonao, Dia ho faly koa ny foko, dia ny foko;
16 Yea, my heart will rejoice when thy lips speak right things.
Eny, ho ravoravo ny fanahiko, Raha miteny marina ny molotrao.
17 Let not thy heart envy sinners, but be thou in the fear of Jehovah all the day long.
Aoka tsy hialona ny mpanota ny fonao; Fa matahora an’ i Jehovah mandritra ny andro;
18 For surely there is a reward, and thy hope shall not be cut off.
Fa raha mbola hisy koa ny farany, Dia tsy ho foana ny fanantenanao.
19 Hear thou, my son, and be wise, and guide thy heart in the way.
Mihainoa ianao, anaka, ka hendre, Ary ampizory amin’ ny lalana ny fonao.
20 Be not among winebibbers, among gluttonous eaters of flesh.
Aza misakaiza amin’ izay mpiboboka divay Sy izay fatra-pitia hena;
21 For the drunkard and the glutton shall come to poverty, and drowsiness will clothe a man with rags.
Fa halahelo izay mpiboboka sy izay fatra-pitia hena; Ary ny fitiavan-torimaso mampitafy voro-damba.
22 Hearken to thy father who begot thee, and despise not thy mother when she is old.
Maneke ny rainao izay niteraka anao. Ary aza manamavo ny reninao, saingy efa antitra izy.
23 Buy the truth, and do not sell it, yea, wisdom, and instruction, and understanding.
Vidio ny marina, ka aza amidy, Dia ny fahendrena sy ny fananarana ary ny fahazavan-tsaina.
24 The father of a righteous man will greatly rejoice, and he who begets a wise son will have joy of him.
Hifaly dia hifaly ny rain’ ny marina, Ary izay miteraka zaza hendry hanampifaliana aminy.
25 Let thy father and thy mother be glad, and let her who bore thee rejoice.
Aoka ho faly ny rainao sy ny reninao, Eny, aoka ho ravoravo ny reninao izay niteraka anao.
26 My son, give me thy heart, and let thine eyes delight in my ways.
Anaka, atolory ahy ny fonao, Ary aoka ny masonao ho faly mijery ny lalako;
27 For a harlot is a deep ditch, and an interloping woman is a narrow pit.
Fa ny vehivavy jejo dia hady lalina, Ary ny vahiny janga lavaka etỳ;
28 Yea, she lies in wait as a robber, and increases the treacherous among men.
Eny, manotrika toy ny jiolahy ireny Ary mahamaro ny olona mpivadika.
29 Who has woe? Who has sorrow? Who has contentions? Who has complaining? Who has wounds without cause? Who has redness of eyes?
An’ iza ny Indrisy? An’ iza ny Endrey? An’ iza ny fifandirana? An’ iza ny fitolokoana? An’ iza ny ratra tsy ahoan-tsy ahoana? An’ iza ny maso mivoara-mena?
30 Those who tarry long at the wine. Those who go to seek out mixed wine.
An’ izay mikikitra amin’ ny divay, Eny, an’ izay mandeha hanandrana divay voaharoharo zavatra.
31 Look not thou upon the wine when it is red, when it sparkles in the cup, when it goes down smoothly.
Aza mijery ny divay noho ny hamenany Sy ny fanganohanony eo anaty gilasy Ary ny fikoriany mahafinaritra;
32 At the end it bites like a serpent, and stings like an adder.
Fa amin’ ny farany dia hanaikitra toy ny bibilava izy Ary hanindrona toy ny menarana.
33 Thine eyes shall behold strange things, and thy heart shall utter perverse things.
Koa ny masonao dia hijery vehivavy jejo, Ary ny fonao hieritreri-dratsy.
34 Yea, thou shall be as he who lies down in the midst of the sea, or as he who lies upon the top of a mast.
Eny, ho sahala amin’ izay mandry ao amin’ ny ranomasina ianao Sady ho tahaka izay mandry eo an-tendron’ ny andrin-tsambo.
35 They have stricken me, thou shall say, and I was not hurt. They have beaten me, and I did not feel it. When shall I awake? I will seek it yet again.
Nokapohiny aho, hoy ianao, fa tsy reko naharary ahy, Nandalasiny aho, fa tsy tsaroako; Rahoviana ange aho no hifoha mba hitadiavako azy indray?

< Proverbs 23 >