< Proverbs 23 >

1 When thou sit to eat with a ruler, consider diligently him who is before thee,
Si tu t'assieds à table avec un prince, considère bien qui tu as devant toi,
2 and put a knife to thy throat if thou be a man given to appetite.
et mets un couteau à ton gosier, si tu as un appétit trop grand!
3 Be not desirous of his dainties, since they are deceitful food.
Ne convoite point ses friandises, car c'est un mets trompeur.
4 Weary not thyself to be rich. Out of thine own wisdom, cease.
Ne t'efforce pas de l'enrichir, renonce à être si prudent!
5 Will thou set thine eyes upon that which is not? For it certainly makes itself wings, like an eagle that flies toward heaven.
Tes regards voltigeront-ils vers ce qui va n'être plus? car il prendra des ailes, comme l'aigle et les oiseaux du ciel.
6 Eat thou not the bread of an evil eye, nor desire thou his dainties.
Ne mange pas le pain de l'avare, et ne convoite pas ses friandises!
7 For as he thinks within himself, so is he. Eat and drink, he says to thee, but his heart is not with thee.
Car il est ce qu'il est en son cœur, calculateur. Mange et bois! te dira-t-il; mais son cœur n'est pas avec toi;
8 The morsel which thou have eaten thou shall vomit up, and lose thy sweet words.
tu rejetteras le morceau que tu auras mangé, et tu auras tenu en pure perte d'agréables propos.
9 Speak not in the hearing of a fool, for he will despise the wisdom of thy words.
Aux oreilles de l'insensé ne parle pas, car il méprise la sagesse de tes discours.
10 Remove not the ancient landmark. And enter not into the fields of the fatherless,
Ne déplace point la borne antique, et n'envahis point le champ de l'orphelin!
11 for their Redeemer is strong. He will plead their cause against thee.
Car son vengeur est puissant, et Il prendra son parti contre toi.
12 Apply thy heart to instruction, and thine ears to the words of knowledge.
Présente ton cœur à la correction, et tes oreilles aux discours de la sagesse.
13 Withhold not correction from the child, for if thou beat him with the rod, he will not die.
N'épargne pas la correction au jeune enfant! Si tu le frappes de la verge, il ne mourra point.
14 Thou shall beat him with the rod, and shall deliver his soul from Sheol. (Sheol h7585)
En le frappant de la verge tu sauves son âme des Enfers. (Sheol h7585)
15 My son, if thy heart be wise, my heart will be glad, even mine.
Mon fils, si ton cœur est sage, mon cœur, oui, mon cœur sera dans la joie;
16 Yea, my heart will rejoice when thy lips speak right things.
l'allégresse pénétrera mes entrailles, si tes lèvres parlent avec rectitude.
17 Let not thy heart envy sinners, but be thou in the fear of Jehovah all the day long.
Que ton cœur n'envie pas les pécheurs, mais qu'il garde toujours la crainte de l'Éternel.
18 For surely there is a reward, and thy hope shall not be cut off.
Non! car il est un avenir, et ton espoir ne sera pas mis à néant.
19 Hear thou, my son, and be wise, and guide thy heart in the way.
Ecoute, mon fils, et sois sage, et dirige ton cœur dans le droit chemin.
20 Be not among winebibbers, among gluttonous eaters of flesh.
Ne sois point parmi les buveurs de vin, et ceux qui sont prodigues de leur corps;
21 For the drunkard and the glutton shall come to poverty, and drowsiness will clothe a man with rags.
car le buveur et le prodigue s'appauvrissent, et l'assoupissement revêt de haillons.
22 Hearken to thy father who begot thee, and despise not thy mother when she is old.
Obéis à ton père, il t'a engendré, et ne méprise point ta mère devenue vieille.
23 Buy the truth, and do not sell it, yea, wisdom, and instruction, and understanding.
Achète la vérité, et ne la vends pas, la sagesse, la discipline et le sens.
24 The father of a righteous man will greatly rejoice, and he who begets a wise son will have joy of him.
Le père du juste est dans l'allégresse, et celui qui a engendré un sage, en recueille de la joie.
25 Let thy father and thy mother be glad, and let her who bore thee rejoice.
Puisses-tu réjouir ton père et ta mère, et être l'allégresse de celle qui te donna naissance!
26 My son, give me thy heart, and let thine eyes delight in my ways.
Donne-moi ton cœur, mon fils, et que mes voies plaisent à tes yeux!
27 For a harlot is a deep ditch, and an interloping woman is a narrow pit.
Car la courtisane est une fosse profonde, et l'étrangère, un puits étroit;
28 Yea, she lies in wait as a robber, and increases the treacherous among men.
elle épie, comme un ravisseur, et augmente parmi les hommes le nombre des infidèles.
29 Who has woe? Who has sorrow? Who has contentions? Who has complaining? Who has wounds without cause? Who has redness of eyes?
Pour qui sont les ah? pour qui les hélas? pour qui les rixes? pour qui le chagrin? pour qui les coups non provoqués? pour qui les yeux troubles.
30 Those who tarry long at the wine. Those who go to seek out mixed wine.
Pour ceux qui boivent longuement, qui viennent déguster le vin parfumé.
31 Look not thou upon the wine when it is red, when it sparkles in the cup, when it goes down smoothly.
Ne regarde pas le vin, quand il est vermeil, quand dans la coupe il élève ses bulles, et que sa liqueur est flatteuse!
32 At the end it bites like a serpent, and stings like an adder.
Il finit par blesser comme le serpent, et par piquer, comme la vipère.
33 Thine eyes shall behold strange things, and thy heart shall utter perverse things.
Tes yeux alors se porteront sur les étrangères, et ton cœur tiendra un langage pervers;
34 Yea, thou shall be as he who lies down in the midst of the sea, or as he who lies upon the top of a mast.
et tu seras comme celui qui dort en pleine mer, comme celui qui dort à la cime du mât.
35 They have stricken me, thou shall say, and I was not hurt. They have beaten me, and I did not feel it. When shall I awake? I will seek it yet again.
« Ils me battent; cela ne fait pas mal: ils me frappent; je ne sens rien. Quand me réveillerai-je? J'y veux retourner. »

< Proverbs 23 >