< Proverbs 23 >

1 When thou sit to eat with a ruler, consider diligently him who is before thee,
Si tu es à table avec un grand, Fais attention à ce qui est devant toi;
2 and put a knife to thy throat if thou be a man given to appetite.
Mets un couteau à ta gorge, Si tu as trop d’avidité.
3 Be not desirous of his dainties, since they are deceitful food.
Ne convoite pas ses friandises: C’est un aliment trompeur.
4 Weary not thyself to be rich. Out of thine own wisdom, cease.
Ne te tourmente pas pour t’enrichir, N’y applique pas ton intelligence.
5 Will thou set thine eyes upon that which is not? For it certainly makes itself wings, like an eagle that flies toward heaven.
Veux-tu poursuivre du regard ce qui va disparaître? Car la richesse se fait des ailes, Et comme l’aigle, elle prend son vol vers les cieux.
6 Eat thou not the bread of an evil eye, nor desire thou his dainties.
Ne mange pas le pain de celui dont le regard est malveillant, Et ne convoite pas ses friandises;
7 For as he thinks within himself, so is he. Eat and drink, he says to thee, but his heart is not with thee.
Car il est comme les pensées de son âme. Mange et bois, te dira-t-il; Mais son cœur n’est point avec toi.
8 The morsel which thou have eaten thou shall vomit up, and lose thy sweet words.
Tu vomiras le morceau que tu as mangé, Et tu auras perdu tes propos agréables.
9 Speak not in the hearing of a fool, for he will despise the wisdom of thy words.
Ne parle pas aux oreilles de l’insensé, Car il méprise la sagesse de tes discours.
10 Remove not the ancient landmark. And enter not into the fields of the fatherless,
Ne déplace pas la borne ancienne, Et n’entre pas dans le champ des orphelins;
11 for their Redeemer is strong. He will plead their cause against thee.
Car leur vengeur est puissant: Il défendra leur cause contre toi.
12 Apply thy heart to instruction, and thine ears to the words of knowledge.
Ouvre ton cœur à l’instruction, Et tes oreilles aux paroles de la science.
13 Withhold not correction from the child, for if thou beat him with the rod, he will not die.
N’épargne pas la correction à l’enfant; Si tu le frappes de la verge, il ne mourra point.
14 Thou shall beat him with the rod, and shall deliver his soul from Sheol. (Sheol h7585)
En le frappant de la verge, Tu délivres son âme du séjour des morts. (Sheol h7585)
15 My son, if thy heart be wise, my heart will be glad, even mine.
Mon fils, si ton cœur est sage, Mon cœur à moi sera dans la joie;
16 Yea, my heart will rejoice when thy lips speak right things.
Mes entrailles seront émues d’allégresse, Quand tes lèvres diront ce qui est droit.
17 Let not thy heart envy sinners, but be thou in the fear of Jehovah all the day long.
Que ton cœur n’envie point les pécheurs, Mais qu’il ait toujours la crainte de l’Éternel;
18 For surely there is a reward, and thy hope shall not be cut off.
Car il est un avenir, Et ton espérance ne sera pas anéantie.
19 Hear thou, my son, and be wise, and guide thy heart in the way.
Écoute, mon fils, et sois sage; Dirige ton cœur dans la voie droite.
20 Be not among winebibbers, among gluttonous eaters of flesh.
Ne sois pas parmi les buveurs de vin, Parmi ceux qui font excès des viandes:
21 For the drunkard and the glutton shall come to poverty, and drowsiness will clothe a man with rags.
Car l’ivrogne et celui qui se livre à des excès s’appauvrissent, Et l’assoupissement fait porter des haillons.
22 Hearken to thy father who begot thee, and despise not thy mother when she is old.
Écoute ton père, lui qui t’a engendré, Et ne méprise pas ta mère, quand elle est devenue vieille.
23 Buy the truth, and do not sell it, yea, wisdom, and instruction, and understanding.
Acquiers la vérité, et ne la vends pas, La sagesse, l’instruction et l’intelligence.
24 The father of a righteous man will greatly rejoice, and he who begets a wise son will have joy of him.
Le père du juste est dans l’allégresse, Celui qui donne naissance à un sage aura de la joie.
25 Let thy father and thy mother be glad, and let her who bore thee rejoice.
Que ton père et ta mère se réjouissent, Que celle qui t’a enfanté soit dans l’allégresse!
26 My son, give me thy heart, and let thine eyes delight in my ways.
Mon fils, donne-moi ton cœur, Et que tes yeux se plaisent dans mes voies.
27 For a harlot is a deep ditch, and an interloping woman is a narrow pit.
Car la prostituée est une fosse profonde, Et l’étrangère un puits étroit.
28 Yea, she lies in wait as a robber, and increases the treacherous among men.
Elle dresse des embûches comme un brigand, Et elle augmente parmi les hommes le nombre des perfides.
29 Who has woe? Who has sorrow? Who has contentions? Who has complaining? Who has wounds without cause? Who has redness of eyes?
Pour qui les ah? Pour qui les hélas? Pour qui les disputes? Pour qui les plaintes? Pour qui les blessures sans raison? Pour qui les yeux rouges?
30 Those who tarry long at the wine. Those who go to seek out mixed wine.
Pour ceux qui s’attardent auprès du vin, Pour ceux qui vont déguster du vin mêlé.
31 Look not thou upon the wine when it is red, when it sparkles in the cup, when it goes down smoothly.
Ne regarde pas le vin qui paraît d’un beau rouge, Qui fait des perles dans la coupe, Et qui coule aisément.
32 At the end it bites like a serpent, and stings like an adder.
Il finit par mordre comme un serpent, Et par piquer comme un basilic.
33 Thine eyes shall behold strange things, and thy heart shall utter perverse things.
Tes yeux se porteront sur des étrangères, Et ton cœur parlera d’une manière perverse.
34 Yea, thou shall be as he who lies down in the midst of the sea, or as he who lies upon the top of a mast.
Tu seras comme un homme couché au milieu de la mer, Comme un homme couché sur le sommet d’un mât:
35 They have stricken me, thou shall say, and I was not hurt. They have beaten me, and I did not feel it. When shall I awake? I will seek it yet again.
On m’a frappé, … je n’ai point de mal!… On m’a battu, … je ne sens rien!… Quand me réveillerai-je?… J’en veux encore!

< Proverbs 23 >