< Proverbs 23 >

1 When thou sit to eat with a ruler, consider diligently him who is before thee,
Når du sidder til bords hos en Stormand, mærk dig da nøje, hvem du har for dig,
2 and put a knife to thy throat if thou be a man given to appetite.
og sæt dig en Kniv på Struben, i Fald du er alt for sulten.
3 Be not desirous of his dainties, since they are deceitful food.
Attrå ikke hans lækre Retter, thi det er svigefuld kost.
4 Weary not thyself to be rich. Out of thine own wisdom, cease.
Slid dig ikke op for at vinde dig Rigdom, brug ej din Forstand dertil!
5 Will thou set thine eyes upon that which is not? For it certainly makes itself wings, like an eagle that flies toward heaven.
Skal dit Blik flyve efter den uden at finde den? Visselig gør den sig Vinger som Ørnen, der flyver mod Himlen.
6 Eat thou not the bread of an evil eye, nor desire thou his dainties.
Spis ej den misundeliges Brød, attrå ikke hans lækre Retter;
7 For as he thinks within himself, so is he. Eat and drink, he says to thee, but his heart is not with thee.
thi han sidder med karrige Tanker; han siger til dig: "Spis og drik!" men hans Hjerte er ikke med dig.
8 The morsel which thou have eaten thou shall vomit up, and lose thy sweet words.
Den Bid, du har spist, må du udspy, du spilder dine fagre Ord.
9 Speak not in the hearing of a fool, for he will despise the wisdom of thy words.
Tal ikke for Tåbens Ører, thi din kloge Tale agter han ringe.
10 Remove not the ancient landmark. And enter not into the fields of the fatherless,
Flyt ej ældgamle Skel, kom ikke på faderløses Mark;
11 for their Redeemer is strong. He will plead their cause against thee.
thi deres Løser er stærk, han fører deres Sag imod dig.
12 Apply thy heart to instruction, and thine ears to the words of knowledge.
Vend dit Hjerte til Tugt, dit Øre til Kundskabs Ord.
13 Withhold not correction from the child, for if thou beat him with the rod, he will not die.
Spar ej Drengen for Tugt; når du slår ham med Riset, undgår han Døden;
14 Thou shall beat him with the rod, and shall deliver his soul from Sheol. (Sheol h7585)
du slår ham vel med Riset, men redder hans Liv fra Dødsriget. (Sheol h7585)
15 My son, if thy heart be wise, my heart will be glad, even mine.
Min Søn, er dit Hjerte viist, så glæder mit Hjerte sig også,
16 Yea, my heart will rejoice when thy lips speak right things.
og mine Nyrer jubler, når dine Læber taler, hvad ret er!
17 Let not thy heart envy sinners, but be thou in the fear of Jehovah all the day long.
Dit Hjerte være ikke skinsygt på Syndere, men stadig ivrigt i HERRENs Frygt;
18 For surely there is a reward, and thy hope shall not be cut off.
en Fremtid har du visselig da, dit Håb bliver ikke til intet.
19 Hear thou, my son, and be wise, and guide thy heart in the way.
Hør, min Søn, og bliv viis, lad dit Hjerte gå den lige Vej.
20 Be not among winebibbers, among gluttonous eaters of flesh.
Hør ikke til dem, der svælger i Vin, eller dem, der frådser i Kød;
21 For the drunkard and the glutton shall come to poverty, and drowsiness will clothe a man with rags.
thi Dranker og Frådser forarmes, Søvn giver lasede Klæder.
22 Hearken to thy father who begot thee, and despise not thy mother when she is old.
Hør din Fader, som avlede dig, ringeagt ikke din gamle Moder!
23 Buy the truth, and do not sell it, yea, wisdom, and instruction, and understanding.
Køb Sandhed og sælg den ikke, Visdom, Tugt og Forstand.
24 The father of a righteous man will greatly rejoice, and he who begets a wise son will have joy of him.
Den retfærdiges Fader jubler; har man avlet en Vismand, glædes man ved ham;
25 Let thy father and thy mother be glad, and let her who bore thee rejoice.
din Fader og Moder glæde sig, hun, der fødte dig, juble!
26 My son, give me thy heart, and let thine eyes delight in my ways.
Giv mig dit Hjerte, min Søn, og lad dine Øjne synes om mine Veje!
27 For a harlot is a deep ditch, and an interloping woman is a narrow pit.
Thi en bundløs Grav er Skøgen, den fremmede Kvinde, en snæver Brønd;
28 Yea, she lies in wait as a robber, and increases the treacherous among men.
ja, som en Stimand ligger hun på Lur og øger de troløses Tal blandt Mennesker.
29 Who has woe? Who has sorrow? Who has contentions? Who has complaining? Who has wounds without cause? Who has redness of eyes?
Hvem har Ak, og hvem har Ve, hvem har Kiv, og hvem har Klage? Hvem har Sår uden Grund, hvem har sløve Øjne?
30 Those who tarry long at the wine. Those who go to seek out mixed wine.
De, som sidder sent over Vinen, som kommer for at smage den stærke Drik.
31 Look not thou upon the wine when it is red, when it sparkles in the cup, when it goes down smoothly.
Se ikke til Vinen, hvor rød den er, hvorledes den perler i Bægeret; den glider så glat,
32 At the end it bites like a serpent, and stings like an adder.
men bider til sidst som en Slange og spyr sin Gift som en Øgle;
33 Thine eyes shall behold strange things, and thy heart shall utter perverse things.
dine Øjne skuer de sælsomste Ting, og bagvendt taler dit Hjerte;
34 Yea, thou shall be as he who lies down in the midst of the sea, or as he who lies upon the top of a mast.
du har det, som lå du midt i Havet, som lå du oppe på en Mastetop.
35 They have stricken me, thou shall say, and I was not hurt. They have beaten me, and I did not feel it. When shall I awake? I will seek it yet again.
"De slog mig, jeg følte ej Smerte, gav mig Hug, jeg mærked det ikke; når engang jeg vågner igen, så søger jeg atter til Vinen!"

< Proverbs 23 >