< Proverbs 22 >

1 A good name is rather to be chosen than great riches, loving favor rather than silver and gold.
Ліпше добре ім'я́ за багатство велике, і ліпша милість за срі́бло та золото.
2 The rich and the poor meet together. Jehovah is the maker of them all.
Багатий та вбогий стрічаються, — Господь їх обох створив.
3 A prudent man sees the evil, and hides himself, but the simple pass on, and suffer for it.
Мудрий бачить лихе — і ховається, а безумні йдуть і кара́ються.
4 The reward of humility and the fear of Jehovah is riches and honor and life.
Заплата покори і стра́ху Господнього, — це багатство, і слава, й життя.
5 Thorns and snares are in the way of a perverse man. He who keeps his soul shall be far from them.
Терни́на й пастки́ на дорозі лукавого, а хто стереже́ свою душу, віді́йде далеко від них.
6 Train up a child in the way he should go, and even when he is old he will not depart from it.
Привчай юнака́ до дороги його, і він, як поста́ріється, не усту́питься з неї.
7 The rich rule over the poor, and the borrower is servant to the lender.
Багатий панує над бідними, а боржни́к — раб позича́льника.
8 He who sows iniquity shall reap calamity, and the rod of his wrath shall fail.
Хто сіє кри́вду, той жа́тиме лихо, а бич гніву його покінчи́ться.
9 He who has a bountiful eye shall be blessed, for he gives of his bread to the poor.
Хто доброго ока, той поблагосло́влений буде, бо дає він убогому з хліба свого́.
10 Cast out the scoffer, and contention will go out, yea, strife and reproach will cease.
Глумли́вого вижени, — й вийде з ним сварка, і суперечка та га́ньба припи́няться.
11 He who loves pureness of heart, for the grace of his lips, the king will be his friend.
Хто чистість серця кохає, той має хороше на устах, і другом йому буде цар.
12 The eyes of Jehovah preserve knowledge, but he overthrows the words of the treacherous man.
Очі Господа оберігають знання́, а лукаві слова́ Він відкине.
13 The sluggard says, There is a lion outside. I shall be slain in the streets.
Лінивий говорить: „На вулиці лев, — серед майда́ну я буду забитий!“
14 The mouth of interloping women is a deep pit. He who is abhorred of Jehovah shall fall in it.
Уста коха́нки — яма глибока: на ко́го Господь має гнів, той впадає туди.
15 Foolishness is bound up in the heart of a child, but the rod of correction shall drive it far from him.
До юнако́вого серця глупо́та прив'язана, та різка карта́ння відда́лить від нього її.
16 He who oppresses a poor man to his increase, and he who gives to a rich man, comes only to want.
Хто тисне убогого, щоб собі́ збагати́тись, і хто багаче́ві дає, — той певно збідніє.
17 Incline thine ear, and hear the words of the wise, and apply thy heart to my knowledge.
Нахили своє вухо, і послухай слів мудрих, і серце зверни до мого знання́,
18 For it is a pleasant thing if thou keep them within thee, if they be established together upon thy lips.
бо гарне воно, коли будеш ти їх у своєму нутрі́ стерегти́, — хай стануть на устах твоїх вони ра́зом!
19 That thy trust may be in Jehovah, I have made them known to thee this day, even to thee.
Щоб надія твоя була в Го́споді, я й сьогодні навчаю тебе.
20 Have I not written to thee excellent things of counsels and knowledge,
Хіба ж не писав тобі три́чі з порадами та із знання́м,
21 to make thee know the certainty of the words of truth, that thou may carry back words of truth to those who send thee?
щоб тобі завідо́мити правду, правдиві слова́, щоб ти істину міг відпові́сти тому, хто тебе запитає.
22 Do not rob a poor man, because he is poor, nor oppress an afflicted man in the gate.
Не грабу́й незамо́жнього, бо він незамо́жній, і не тисни убогого в брамі,
23 For Jehovah will plead their cause, and despoil of life those who despoil them.
бо Господь за їхню справу суди́тиметься, і грабіжникам їхнім ограбує Він душу.
24 Make no friendship with a man who is given to anger, and thou shall not go with a wrathful man,
Не дружись із чоловіком гнівли́вим, і не ходи із люди́ною лютою,
25 lest thou learn this ways, and get a snare to thy soul.
щоб доріг її ти не навчи́вся, і тене́та не взяв для своєї душі.
26 Be thou not one of those who strike hands, or of those who are sureties for debts.
Не будь серед тих, хто пору́ку дає́, серед тих, хто пору́чується за борги́:
27 If thou have not wherewith to pay, why should he take away thy bed from under thee?
коли ти не матимеш чим заплатити, — нащо ві́зьмуть з-під тебе посте́лю твою?
28 Remove not the ancient landmark, which thy fathers have set.
Не пересува́й віково́ї границі, яку встановили батьки́ твої.
29 See thou a man diligent in his business? He shall stand before kings; he shall not stand before obscure men.
Ти бачив люди́ну, мото́рну в занятті своїм? Вона перед царя́ми спокійно стоятиме, та не всто́їть вона перед про́стими.

< Proverbs 22 >