< Proverbs 22 >
1 A good name is rather to be chosen than great riches, loving favor rather than silver and gold.
Magac wanaagsan baa laga doortaa maal badan, Oo nimcana waa ka wanaagsan tahay lacag iyo dahab.
2 The rich and the poor meet together. Jehovah is the maker of them all.
Taajirka iyo miskiinku way wada kulmaan, Oo Rabbigu waa kii kulligood sameeyey.
3 A prudent man sees the evil, and hides himself, but the simple pass on, and suffer for it.
Ninkii miyir lahu sharkuu arkaa, wuuna dhuuntaa, Laakiinse garaadlaawayaashu way iska sii maraan, waana la taqsiiraa.
4 The reward of humility and the fear of Jehovah is riches and honor and life.
Is-hoosaysiinta iyo Rabbiga ka cabsashadiisa abaalgudkoodu Waxaa weeyaan hodantinimo iyo sharaf iyo nolol.
5 Thorns and snares are in the way of a perverse man. He who keeps his soul shall be far from them.
Qodxan iyo dabinnaba waxay yaalliin jidka ninka qalloocan, Laakiinse kii naftiisa dhawraa waa ka fogaan doonaa iyaga.
6 Train up a child in the way he should go, and even when he is old he will not depart from it.
Ilmo u rabbee siduu ku socon lahaa, Oo isna xataa markuu gaboobo kama leexan doono.
7 The rich rule over the poor, and the borrower is servant to the lender.
Taajirku masaakiintuu u taliyaa Oo kii wax amaahdaana midiidin buu u yahay kii wax amaahiya.
8 He who sows iniquity shall reap calamity, and the rod of his wrath shall fail.
Kii xumaan beeraa wuxuu goosan doonaa belaayo, Oo usha cadhadiisuna way dhammaan doontaa.
9 He who has a bountiful eye shall be blessed, for he gives of his bread to the poor.
Kii il deeqsiya lahu wuu barakoobi doonaa, Waayo, isagu wuxuu cuntadiisa wax ka siiyaa masaakiinta.
10 Cast out the scoffer, and contention will go out, yea, strife and reproach will cease.
Kan wax quudhsada eri, oo muranku wuu bixi doonaa, Dirirta iyo cayduna way dhammaan doonaan.
11 He who loves pureness of heart, for the grace of his lips, the king will be his friend.
Kii daahirsanaanta qalbiga jecel, Oo bushimihiisu nimco leeyihiin, xataa boqorka ayaa saaxiibkiis ahaan doona.
12 The eyes of Jehovah preserve knowledge, but he overthrows the words of the treacherous man.
Indhaha Rabbigu waxay dhawraan ka aqoonta leh, Laakiinse isagu wuxuu afgembiyaa erayada khaayinka.
13 The sluggard says, There is a lion outside. I shall be slain in the streets.
Kii caajis ahu wuxuu yidhaahdaa, Libaax baa dibadda jooga, Oo jidka dhexdiisa ayaa laygu dili doonaa.
14 The mouth of interloping women is a deep pit. He who is abhorred of Jehovah shall fall in it.
Naago qalaad afkoodu waa god dheer, Oo waxaa ku dhici doona kii xagga Rabbiga laga nacay.
15 Foolishness is bound up in the heart of a child, but the rod of correction shall drive it far from him.
Nacasnimadu waxay ku xidhan tahay qalbiga ilmaha. Laakiinse usha edbintu way ka fogayn doontaa.
16 He who oppresses a poor man to his increase, and he who gives to a rich man, comes only to want.
Kii miskiinka u dulma inuu maal korodhsado, Iyo kii taajirka wax siiyaaba hubaal way baahnaan doonaan.
17 Incline thine ear, and hear the words of the wise, and apply thy heart to my knowledge.
Dhegta u dhig, oo erayada kuwa caqliga leh maqal, Oo qalbigana aqoontayda u jeedi.
18 For it is a pleasant thing if thou keep them within thee, if they be established together upon thy lips.
Waayo, waa wax wanaagsan haddii aad uurka ku haysatid, Oo hadday dhammaantood bushimahaaga diyaar ku ahaadaan.
19 That thy trust may be in Jehovah, I have made them known to thee this day, even to thee.
Bal eeg, adigaan maanta iyaga ku ogeysiiyey, Inaad Rabbiga aaminsan tahay.
20 Have I not written to thee excellent things of counsels and knowledge,
Miyaanan waxyaalo wanaagsan kuugu qorin Talooyinka iyo aqoonta,
21 to make thee know the certainty of the words of truth, that thou may carry back words of truth to those who send thee?
Si aan kuu ogeysiiyo hubaasha erayada runta, Inaad erayada runta uga jawaabtid kuwii ku soo diray?
22 Do not rob a poor man, because he is poor, nor oppress an afflicted man in the gate.
Miskiinka ha dhicin, waayo, isagu waa miskiin, Oo kan dhibaataysanna meesha iridda ha ku dulmin,
23 For Jehovah will plead their cause, and despoil of life those who despoil them.
Waayo, Rabbiga ayaa dacwadooda u qaadi doona, Oo kuwa iyaga dhaca naftoodana wuu dhici doonaa.
24 Make no friendship with a man who is given to anger, and thou shall not go with a wrathful man,
Ha la saaxiibin nin xanaaq badan, Oo nin cadho kululna waa inaanad la socon,
25 lest thou learn this ways, and get a snare to thy soul.
Waaba intaas oo aad jidkiisa baratid, Oo aad naftaadana dabin ku riddid.
26 Be thou not one of those who strike hands, or of those who are sureties for debts.
Ha noqonin sida kuwa gacanta dhaar ugu dhiiba, Ama sida kuwa deyman u dammiinta.
27 If thou have not wherewith to pay, why should he take away thy bed from under thee?
Haddaanad haysan wax aad bixiso, Bal muxuu sariirtaada hoostaada uga la bixi?
28 Remove not the ancient landmark, which thy fathers have set.
Soohdinta hore oo ay awowayaashu dhigeen Innaba ha durkin.
29 See thou a man diligent in his business? He shall stand before kings; he shall not stand before obscure men.
Miyaad aragtaa nin shuqulkiisa ku dadaala? Isagu wuxuu istaagi doonaa boqorro hortood. Oo kuwa hoose hortoodana ma istaagi doono.