< Proverbs 22 >

1 A good name is rather to be chosen than great riches, loving favor rather than silver and gold.
نیکنامی برتر از ثروت هنگفت است و محبوبیت گرانبهاتر از طلا و نقره.
2 The rich and the poor meet together. Jehovah is the maker of them all.
دارا و ندار یک وجه مشترک دارند: هر دوی آنها را خداوند آفریده است.
3 A prudent man sees the evil, and hides himself, but the simple pass on, and suffer for it.
شخص زیرک خطر را پیش‌بینی می‌کند و از آن اجتناب می‌نماید ولی آدم جاهل به سوی آن می‌رود و خود را گرفتار می‌سازد.
4 The reward of humility and the fear of Jehovah is riches and honor and life.
ثمرهٔ تواضع و خداترسی، ثروت و احترام و عمر طولانی است.
5 Thorns and snares are in the way of a perverse man. He who keeps his soul shall be far from them.
راه اشخاص فاسد از خارها و دامها پوشیده است، پس اگر جان خود را دوست داری از رفتن به راه آنها خودداری کن.
6 Train up a child in the way he should go, and even when he is old he will not depart from it.
بچه را در راهی که باید برود تربیت کن و او تا آخر عمر از آن منحرف نخواهد شد.
7 The rich rule over the poor, and the borrower is servant to the lender.
فقیر اسیر ثروتمند است و قرض گیرنده غلام قرض دهنده.
8 He who sows iniquity shall reap calamity, and the rod of his wrath shall fail.
هر که ظلم بکارد مصیبت درو خواهد کرد و قدرتش در هم خواهد شکست.
9 He who has a bountiful eye shall be blessed, for he gives of his bread to the poor.
شخص سخاوتمندی که غذای خود را با فقرا تقسیم می‌کند، برکت خواهد یافت.
10 Cast out the scoffer, and contention will go out, yea, strife and reproach will cease.
مسخره کننده را بیرون بینداز تا نزاع و مجادله و فحاشی خاتمه یابد.
11 He who loves pureness of heart, for the grace of his lips, the king will be his friend.
اگر کسی پاکی قلب را دوست بدارد و سخنانش دلنشین باشد، حتی پادشاه نیز دوست او خواهد شد.
12 The eyes of Jehovah preserve knowledge, but he overthrows the words of the treacherous man.
خداوند آدمهای درستکار را محفوظ نگه می‌دارد، اما نقشه‌های بدکاران را باطل می‌کند.
13 The sluggard says, There is a lion outside. I shall be slain in the streets.
آدم تنبل در خانه می‌ماند و می‌گوید: «اگر بیرون بروم شیر مرا می‌خورد.»
14 The mouth of interloping women is a deep pit. He who is abhorred of Jehovah shall fall in it.
سخنان زن بدکار مانند یک دام خطرناک است و هر که مورد غضب خداوند باشد در آن می‌افتد.
15 Foolishness is bound up in the heart of a child, but the rod of correction shall drive it far from him.
حماقت در وجود کودک نهفته است، ولی چوب تأدیب آن را از او بیرون می‌کند.
16 He who oppresses a poor man to his increase, and he who gives to a rich man, comes only to want.
کسی که به خاطر نفع خودش به فقرا ظلم کند و به ثروتمندان هدیه دهد، عاقبت گرفتار فقر خواهد شد.
17 Incline thine ear, and hear the words of the wise, and apply thy heart to my knowledge.
به این سخنان مردان حکیم که به تو یاد می‌دهم گوش فرا ده و با تمام وجود از آنها پیروی کن؛
18 For it is a pleasant thing if thou keep them within thee, if they be established together upon thy lips.
زیرا حفظ کردن آنها در دل و قرار دادن آنها بر زبان، کار پسندیده‌ای است.
19 That thy trust may be in Jehovah, I have made them known to thee this day, even to thee.
این سخنان را امروز به تو تعلیم می‌دهم تا اعتماد تو بر خداوند باشد.
20 Have I not written to thee excellent things of counsels and knowledge,
این کلمات گزیده را که مملو از حکمت و اندرز است، برای تو نوشته‌ام
21 to make thee know the certainty of the words of truth, that thou may carry back words of truth to those who send thee?
تا حقیقت را آنچنان که هست به تو یاد دهم و تو نیز آن را به کسانی که از تو سؤال می‌کنند، بیاموزی.
22 Do not rob a poor man, because he is poor, nor oppress an afflicted man in the gate.
اموال شخص فقیر را که حامی ندارند، غارت نکن و حق بیچارگان را در دادگاه پایمال ننما؛
23 For Jehovah will plead their cause, and despoil of life those who despoil them.
زیرا خداوند به داد ایشان خواهد رسید و کسانی را که به ایشان ظلم کرده‌اند به سزای اعمالشان خواهد رسانید.
24 Make no friendship with a man who is given to anger, and thou shall not go with a wrathful man,
با اشخاص تندخو که زود خشمگین می‌شوند معاشرت نکن،
25 lest thou learn this ways, and get a snare to thy soul.
مبادا مثل آنها شوی و زندگی خود را تباه کنی.
26 Be thou not one of those who strike hands, or of those who are sureties for debts.
ضامن دیگری نشو و تعهد نکن که او قرض خود را پس خواهد داد،
27 If thou have not wherewith to pay, why should he take away thy bed from under thee?
زیرا اگر مجبور به پرداخت قرض او شوی و نتوانی آن را بپردازی، رختخوابت را از زیرت بیرون می‌کشند.
28 Remove not the ancient landmark, which thy fathers have set.
حدود ملک خود را که اجدادت از قدیم آن را تعیین کرده‌اند، به نفع خود تغییر نده.
29 See thou a man diligent in his business? He shall stand before kings; he shall not stand before obscure men.
اگر کسی در کار خود ماهر باشد، بدان که جزو افراد گمنام نخواهد ماند، بلکه به دربار پادشاهان راه خواهد یافت.

< Proverbs 22 >