< Proverbs 22 >
1 A good name is rather to be chosen than great riches, loving favor rather than silver and gold.
Melius est nomen bonum, quam divitiae multae: super argentum et aurum, gratia bona.
2 The rich and the poor meet together. Jehovah is the maker of them all.
Dives, et pauper obviaverunt sibi: utriusque operator est Dominus.
3 A prudent man sees the evil, and hides himself, but the simple pass on, and suffer for it.
Callidus videt malum, et abscondit se: innocens pertransiit, et afflictus est damno.
4 The reward of humility and the fear of Jehovah is riches and honor and life.
Finis modestiae timor Domini, divitiae et gloria et vita.
5 Thorns and snares are in the way of a perverse man. He who keeps his soul shall be far from them.
Arma et gladii in via perversi: custos autem animae suae longe recedit ab eis.
6 Train up a child in the way he should go, and even when he is old he will not depart from it.
Proverbium est: Adolescens iuxta viam suam, etiam cum senuerit, non recedet ab ea.
7 The rich rule over the poor, and the borrower is servant to the lender.
Dives pauperibus imperat: et qui accipit mutuum, servus est foenerantis.
8 He who sows iniquity shall reap calamity, and the rod of his wrath shall fail.
Qui seminat iniquitatem, metet mala, et virga irae suae consummabitur.
9 He who has a bountiful eye shall be blessed, for he gives of his bread to the poor.
Qui pronus est ad misericordiam, benedicetur: de panibus enim suis dedit pauperi. Victoriam et honorem acquiret qui dat munera: animam autem aufert accipientium.
10 Cast out the scoffer, and contention will go out, yea, strife and reproach will cease.
Eiice derisorem, et exibit cum eo iurgium, cessabuntque causae et contumeliae.
11 He who loves pureness of heart, for the grace of his lips, the king will be his friend.
Qui diligit cordis munditiam, propter gratiam labiorum suorum habebit amicum regem.
12 The eyes of Jehovah preserve knowledge, but he overthrows the words of the treacherous man.
Oculi Domini custodiunt scientiam: et supplantantur verba iniqui.
13 The sluggard says, There is a lion outside. I shall be slain in the streets.
Dicit piger: Leo est foris, in medio platearum occidendus sum.
14 The mouth of interloping women is a deep pit. He who is abhorred of Jehovah shall fall in it.
Fovea profunda, os alienae: cui iratus est Dominus, incidet in eam.
15 Foolishness is bound up in the heart of a child, but the rod of correction shall drive it far from him.
Stultitia colligata est in corde pueri, et virga disciplinae fugabit eam.
16 He who oppresses a poor man to his increase, and he who gives to a rich man, comes only to want.
Qui calumniatur pauperem, ut augeat divitias suas, dabit ipse ditiori, et egebit.
17 Incline thine ear, and hear the words of the wise, and apply thy heart to my knowledge.
Fili mi! Inclina aurem tuam, et audi verba sapientium: appone autem cor ad doctrinam meam.
18 For it is a pleasant thing if thou keep them within thee, if they be established together upon thy lips.
quae pulchra erit tibi, cum servaveris eam in ventre tuo, et redundabit in labiis tuis:
19 That thy trust may be in Jehovah, I have made them known to thee this day, even to thee.
Ut sit in Domino fiducia tua, unde et ostendi eam tibi hodie.
20 Have I not written to thee excellent things of counsels and knowledge,
Ecce descripsi eam tibi tripliciter, in cogitationibus et scientia:
21 to make thee know the certainty of the words of truth, that thou may carry back words of truth to those who send thee?
ut ostenderem tibi firmitatem, et eloquia veritatis, respondere ex his illis, qui miserunt te.
22 Do not rob a poor man, because he is poor, nor oppress an afflicted man in the gate.
Non facias violentiam pauperi, quia pauper est: neque conteras egenum in porta:
23 For Jehovah will plead their cause, and despoil of life those who despoil them.
quia iudicabit Dominus causam eius, et configet eos, qui confixerunt animam eius.
24 Make no friendship with a man who is given to anger, and thou shall not go with a wrathful man,
Noli esse amicus homini iracundo, neque ambules cum viro furioso:
25 lest thou learn this ways, and get a snare to thy soul.
ne forte discas semitas eius, et sumas scandalum animae tuae.
26 Be thou not one of those who strike hands, or of those who are sureties for debts.
Noli esse cum his, qui defigunt manus suas, et qui vades se offerunt pro debitis:
27 If thou have not wherewith to pay, why should he take away thy bed from under thee?
si enim non habes unde restituas, quid causae est ut tollat operimentum de cubili tuo?
28 Remove not the ancient landmark, which thy fathers have set.
Ne transgrediaris terminos antiquos, quos posuerunt patres tui.
29 See thou a man diligent in his business? He shall stand before kings; he shall not stand before obscure men.
Vidisti virum velocem in opere suo? coram regibus stabit, nec erit ante ignobiles.