< Proverbs 22 >

1 A good name is rather to be chosen than great riches, loving favor rather than silver and gold.
Nying maber oloyo bedo gi mwandu mathoth; bedo gi pwoch ber moloyo fedha gi dhahabu.
2 The rich and the poor meet together. Jehovah is the maker of them all.
Onge pogruok e kind jamoko kod jachan: Nikech Jehova Nyasaye e Jachwechgi duto.
3 A prudent man sees the evil, and hides himself, but the simple pass on, and suffer for it.
Ngʼat mariek neno masira kabiro kendo opondo, to ngʼat mofuwo dhiyo adhiya nyime ma ohinyre.
4 The reward of humility and the fear of Jehovah is riches and honor and life.
Bolruok kod luoro Jehova Nyasaye kelo mwandu gi luor kod dak amingʼa.
5 Thorns and snares are in the way of a perverse man. He who keeps his soul shall be far from them.
Yore joma timo richo opongʼ gi kudho kod obadho; to ngʼat morito chunye obedo mabor kodgi.
6 Train up a child in the way he should go, and even when he is old he will not depart from it.
Puonj nyathi e yo monego odhiye, to ka obedo maduongʼ to ok obi baro oa kuome.
7 The rich rule over the poor, and the borrower is servant to the lender.
Jochan gin wasumb jo-mwandu, to ngʼat moholo gimoro bedo misumba ngʼat mohole.
8 He who sows iniquity shall reap calamity, and the rod of his wrath shall fail.
Ngʼatno mochwowo timbe richo kayo thagruok, to ludhe mar mirima ibiro ketho.
9 He who has a bountiful eye shall be blessed, for he gives of his bread to the poor.
Ngʼat mangʼwon noyud gweth, nimar opogo chiembe kod jochan.
10 Cast out the scoffer, and contention will go out, yea, strife and reproach will cease.
Riemb ngʼat ma jaro ji, to lweny bende aa, dhawo kod kinyruok rumo.
11 He who loves pureness of heart, for the grace of his lips, the king will be his friend.
Ngʼat ma chunye ler kendo ma wuoyo gi ngʼwono biro bedo osiep ruoth.
12 The eyes of Jehovah preserve knowledge, but he overthrows the words of the treacherous man.
Wangʼ Jehova Nyasaye rito ngʼeyo; to orundo weche mag jogo ma ok jo-adiera.
13 The sluggard says, There is a lion outside. I shall be slain in the streets.
Jasamuoyo wacho niya, “Sibuor ni oko!” Kata, “Ibiro nega e yore mag dala!”
14 The mouth of interloping women is a deep pit. He who is abhorred of Jehovah shall fall in it.
Dho dhako ma jachode en bur matut; ngʼatno manie bwo mirimb Jehova Nyasaye biro lingʼore e iye.
15 Foolishness is bound up in the heart of a child, but the rod of correction shall drive it far from him.
Fuwo otwere e chuny nyathi, to ludh kum biro riembe mabor kode.
16 He who oppresses a poor man to his increase, and he who gives to a rich man, comes only to want.
Ngʼat mathiro jochan mondo mwandune omedre kod ngʼat machiwo mich ne jomoko biro bedo jochan.
17 Incline thine ear, and hear the words of the wise, and apply thy heart to my knowledge.
Chik iti kendo iwinj weche mag jomariek; ket chunyi ne gima apuonjo,
18 For it is a pleasant thing if thou keep them within thee, if they be established together upon thy lips.
nimar en mor ka ikanogi ei chunyi kendo bed kodgi moikore e dhogi.
19 That thy trust may be in Jehovah, I have made them known to thee this day, even to thee.
Mondo omi ibed gi geno kuom Jehova Nyasaye; apuonji tinendeni, in bende.
20 Have I not written to thee excellent things of counsels and knowledge,
Donge asendikoni weche mowachi piero adek, weche mag puonj kod ngʼeyo,
21 to make thee know the certainty of the words of truth, that thou may carry back words of truth to those who send thee?
mapuonjou adiera gi weche migeno, mondo ichiw dwoko mowinjore ne ngʼat mane oori?
22 Do not rob a poor man, because he is poor, nor oppress an afflicted man in the gate.
Kik ima jachan nikech gin jochan kendo kik ihiny joma ochando man-gi dwaro e kar bura,
23 For Jehovah will plead their cause, and despoil of life those who despoil them.
nimar Jehova Nyasaye biro chwako buchgi, kendo tieko ngima joma tieko ngimagi.
24 Make no friendship with a man who is given to anger, and thou shall not go with a wrathful man,
Kik imak osiep gi ngʼat ma iye wangʼ piyo; kik iriwri bende gi ngʼatno makecho piyo,
25 lest thou learn this ways, and get a snare to thy soul.
dipo nono ka ipuonjori yorene, ma iwuon idonj e obadho.
26 Be thou not one of those who strike hands, or of those who are sureties for debts.
Kik ibed ngʼatno matimo singruok kata machungʼ ne ngʼato e gope;
27 If thou have not wherewith to pay, why should he take away thy bed from under thee?
ka ionge gi yo kaka dichul, nono to wuon gowino nyalo kawo kitandani.
28 Remove not the ancient landmark, which thy fathers have set.
Kik igol kidi mar kiewo machon mane oket gi kweregi.
29 See thou a man diligent in his business? He shall stand before kings; he shall not stand before obscure men.
Bende ineno ngʼat molony e tije? Obiro tiyo ne ruodhi, ok onyal tiyo ne ji ma ok ongʼere.

< Proverbs 22 >