< Proverbs 22 >
1 A good name is rather to be chosen than great riches, loving favor rather than silver and gold.
Dobro je ime bolje od velika bogatstva, i bolja je naklonost od srebra i zlata.
2 The rich and the poor meet together. Jehovah is the maker of them all.
Bogataš se i siromah sreću: obojicu ih Jahve stvori.
3 A prudent man sees the evil, and hides himself, but the simple pass on, and suffer for it.
Pametan čovjek vidi zlo i skrije se, a glupaci idu bezbrižno i trpe kaznu.
4 The reward of humility and the fear of Jehovah is riches and honor and life.
Nagrada je poniznosti strah Gospodnji, bogatstvo, čast i život.
5 Thorns and snares are in the way of a perverse man. He who keeps his soul shall be far from them.
Trnje i zamke su na putu varalici: tko čuva život svoj, daleko je od oboga.
6 Train up a child in the way he should go, and even when he is old he will not depart from it.
Upućuj dijete prema njegovu putu, pa kad i ostari, neće odstupiti od njega.
7 The rich rule over the poor, and the borrower is servant to the lender.
Bogataš vlada nad siromasima, a dužnik je sluga vjerovniku.
8 He who sows iniquity shall reap calamity, and the rod of his wrath shall fail.
Tko sije nepravdu, žanje nesreću, i šiba njegova gnjeva udarit će njega samog.
9 He who has a bountiful eye shall be blessed, for he gives of his bread to the poor.
Milostivo se oko blagoslivlje, jer daje od svog kruha siromahu.
10 Cast out the scoffer, and contention will go out, yea, strife and reproach will cease.
Otjeraj podsmjevača i prestat će svađe i nestat će nesloga i pogrda.
11 He who loves pureness of heart, for the grace of his lips, the king will be his friend.
Jahve ljubi čisto srce, i tko je ljubeznih usana, kralj mu je prijatelj.
12 The eyes of Jehovah preserve knowledge, but he overthrows the words of the treacherous man.
Pogled Jahvin čuva znanje, Jahve pomućuje riječi bezbožnika.
13 The sluggard says, There is a lion outside. I shall be slain in the streets.
Lijenčina veli: “Lav je vani, nasred trga poginuo bih.”
14 The mouth of interloping women is a deep pit. He who is abhorred of Jehovah shall fall in it.
Duboka jama usta su preljubnice, i na koga se Jahve srdi, pada onamo.
15 Foolishness is bound up in the heart of a child, but the rod of correction shall drive it far from him.
Ludost prianja uza srce djetinje: šiba pouke otklanja je od njega.
16 He who oppresses a poor man to his increase, and he who gives to a rich man, comes only to want.
Tko tlači siromaha, taj mu koristi; tko daje bogatašu, samo mu šteti.
17 Incline thine ear, and hear the words of the wise, and apply thy heart to my knowledge.
Riječi mudraca: Prigni uho svoje i čuj riječi moje i upravi svoje srce mojem znanju,
18 For it is a pleasant thing if thou keep them within thee, if they be established together upon thy lips.
jer milina je ako ih čuvaš u nutrini svojoj, i kad ti budu sve spremne na usnama tvojim.
19 That thy trust may be in Jehovah, I have made them known to thee this day, even to thee.
Da bi uzdanje tvoje bilo u Jahvi, upućujem danas i tebe.
20 Have I not written to thee excellent things of counsels and knowledge,
Napisah ti trideset što savjeta što pouka
21 to make thee know the certainty of the words of truth, that thou may carry back words of truth to those who send thee?
da te poučim riječima istine, da uzmogneš pouzdanim riječima odgovoriti onomu tko te zapita.
22 Do not rob a poor man, because he is poor, nor oppress an afflicted man in the gate.
Nemoj pljačkati siromaha zato što je siromah i ne gazi ubogoga na sudu.
23 For Jehovah will plead their cause, and despoil of life those who despoil them.
Jer će Jahve parbiti parbu njihovu i otet će život onima koji ga njima otimlju.
24 Make no friendship with a man who is given to anger, and thou shall not go with a wrathful man,
Ne druži se sa srditim i ne idi s čovjekom jedljivim
25 lest thou learn this ways, and get a snare to thy soul.
da se ne bi privikao na staze njegove i namjestio zamku duši svojoj.
26 Be thou not one of those who strike hands, or of those who are sureties for debts.
Ne budi među onima koji daju ruku, koji jamče za dugove:
27 If thou have not wherewith to pay, why should he take away thy bed from under thee?
ako nemaš čime nadoknaditi, zašto da ti oduzmu i postelju ispod tebe?
28 Remove not the ancient landmark, which thy fathers have set.
Ne pomiči prastare međe koju su postavili oci tvoji.
29 See thou a man diligent in his business? He shall stand before kings; he shall not stand before obscure men.
Jesi li vidio čovjeka vična poslu svom: takav ima pristup kraljevima i ne služi prostacima.