< Proverbs 22 >
1 A good name is rather to be chosen than great riches, loving favor rather than silver and gold.
Mbiri yabwino ndi yofunika kuposa chuma chambiri; kupeza kuyanja nʼkwabwino kuposa siliva kapena golide.
2 The rich and the poor meet together. Jehovah is the maker of them all.
Wolemera ndi wosauka ndi ofanana; onsewa anawalenga ndi Yehova.
3 A prudent man sees the evil, and hides himself, but the simple pass on, and suffer for it.
Munthu wochenjera akaona choopsa amabisala, koma munthu wopusa amangopitirira ndipo amadzanongʼoneza bondo.
4 The reward of humility and the fear of Jehovah is riches and honor and life.
Mphotho ya munthu wodzichepetsa ndi woopa Yehova ndi chuma, ulemu ndi moyo.
5 Thorns and snares are in the way of a perverse man. He who keeps his soul shall be far from them.
Mʼnjira za anthu oyipa muli minga ndi misampha, koma amene amasala moyo wake adzazipewa zonsezo.
6 Train up a child in the way he should go, and even when he is old he will not depart from it.
Mwana muzimuphunzitsa njira yake, ndipo akadzakalamba sadzachokamo.
7 The rich rule over the poor, and the borrower is servant to the lender.
Wolemera amalamulira wosauka, ndipo wokongola zinthu amakhala kapolo wa womukongozayo.
8 He who sows iniquity shall reap calamity, and the rod of his wrath shall fail.
Amene amafesa zoyipa amakolola mavuto, ndipo ndodo yaukali wake idzathyoka.
9 He who has a bountiful eye shall be blessed, for he gives of his bread to the poor.
Amene ali ndi diso lachifundo adzadalitsika, pakuti iye amagawana chakudya chake ndi anthu osauka.
10 Cast out the scoffer, and contention will go out, yea, strife and reproach will cease.
Chotsani munthu wonyoza, ndipo kukangana kudzatha; mapokoso ndi zonyoza zidzaleka.
11 He who loves pureness of heart, for the grace of his lips, the king will be his friend.
Amene amakonda kukhala woyera mtima ndi kumayankhula mawu abwino, adzakhala bwenzi la mfumu.
12 The eyes of Jehovah preserve knowledge, but he overthrows the words of the treacherous man.
Maso a Yehova amakhala pa anthu odziwa bwino zinthu, koma Iye adzalepheretsa mawu a anthu osakhulupirika.
13 The sluggard says, There is a lion outside. I shall be slain in the streets.
Munthu waulesi amati, “Kunjaku kuli mkango. Ine ndidzaphedwa mʼmisewu!”
14 The mouth of interloping women is a deep pit. He who is abhorred of Jehovah shall fall in it.
Pakamwa pa mkazi wachigololo pali ngati dzenje lozama; amene Yehova wamukwiyira adzagwamo.
15 Foolishness is bound up in the heart of a child, but the rod of correction shall drive it far from him.
Uchitsiru umakhala mu mtima mwa mwana, koma ndodo yomulangira mwanayo idzachotsa uchitsiruwo.
16 He who oppresses a poor man to his increase, and he who gives to a rich man, comes only to want.
Amene amapondereza anthu osauka kuti awonjezere chuma chake, ndiponso amene amapereka mphatso kwa anthu olemera onsewa adzasauka.
17 Incline thine ear, and hear the words of the wise, and apply thy heart to my knowledge.
Utchere khutu lako ndipo umvere mawu anzeru; uyike mtima wako pa zimene ndikukuphunzitsa kuti udziwe.
18 For it is a pleasant thing if thou keep them within thee, if they be established together upon thy lips.
Zidzakhala zokondweretsa ngati uzisunga mu mtima mwako ndi wokonzeka kuziyankhula.
19 That thy trust may be in Jehovah, I have made them known to thee this day, even to thee.
Ndakuphunzitsa zimenezi lero koma makamaka uziopa Yehova.
20 Have I not written to thee excellent things of counsels and knowledge,
Kodi suja ndinakulembera malangizo makumi atatu okuchenjeza ndi okupatsa nzeru,
21 to make thee know the certainty of the words of truth, that thou may carry back words of truth to those who send thee?
malangizo okudziwitsa zolungama ndi zoona ndi kuti ukawayankhe zoona amene akutumawo?
22 Do not rob a poor man, because he is poor, nor oppress an afflicted man in the gate.
Mʼmphawi usamubere chifukwa ndi osauka, ndipo usawapondereze anthu osowa mʼbwalo la milandu,
23 For Jehovah will plead their cause, and despoil of life those who despoil them.
pakuti Yehova adzawateteza pa mlandu wawo ndipo adzalanda moyo onse amene amawalanda iwo.
24 Make no friendship with a man who is given to anger, and thou shall not go with a wrathful man,
Usapalane naye ubwenzi munthu wosachedwa kupsa mtima ndipo usayanjane ndi munthu amene sachedwa kukwiya
25 lest thou learn this ways, and get a snare to thy soul.
kuopa kuti iwe ungadzaphunzire njira zake ndi kukodwa mu msampha.
26 Be thou not one of those who strike hands, or of those who are sureties for debts.
Usakhale munthu wopereka chikole kapena kukhala mboni pa ngongole;
27 If thou have not wherewith to pay, why should he take away thy bed from under thee?
ngati ulephera kupeza njira yolipirira adzakulanda ngakhale bedi lako lomwe.
28 Remove not the ancient landmark, which thy fathers have set.
Usasunthe mwala wamʼmalire akalekale amene anayikidwa ndi makolo ako.
29 See thou a man diligent in his business? He shall stand before kings; he shall not stand before obscure men.
Kodi ukumuona munthu waluso pa ntchito yake? Iye adzatumikira mafumu; sadzatumikira anthu wamba.