< Proverbs 22 >

1 A good name is rather to be chosen than great riches, loving favor rather than silver and gold.
За предпочитане е добро име, нежели голямо богатство, И благоволение е по-добро от сребро и злато.
2 The rich and the poor meet together. Jehovah is the maker of them all.
Богат и сиромах се срещат; Господ е Създателят на всички тях.
3 A prudent man sees the evil, and hides himself, but the simple pass on, and suffer for it.
Благоразумният предвижда злото и се укрива. А неразумните вървят напред - и страдат.
4 The reward of humility and the fear of Jehovah is riches and honor and life.
Наградата на смирението и на страха от Господа Е богатство, слава и живот.
5 Thorns and snares are in the way of a perverse man. He who keeps his soul shall be far from them.
Тръне и примки има по пътя на опакия, Който пази душата си се отдалечава от тях.
6 Train up a child in the way he should go, and even when he is old he will not depart from it.
Възпитавай детето отрано в подходящия за него път, И не ще се отклони от него, дори когато остарее.
7 The rich rule over the poor, and the borrower is servant to the lender.
Богатият властвува над сиромасите, И който взема на заем е слуга на заемодавеца.
8 He who sows iniquity shall reap calamity, and the rod of his wrath shall fail.
Който сее беззаконие ще пожъне бедствие, И жезълът на буйството му ще изчезне.
9 He who has a bountiful eye shall be blessed, for he gives of his bread to the poor.
Който има щедро око ще бъде благословен Защото дава от хляба си на сиромаха.
10 Cast out the scoffer, and contention will go out, yea, strife and reproach will cease.
Изпъди присмивателя и препирнята ще се махне, И свадата и позорът ще престанат.
11 He who loves pureness of heart, for the grace of his lips, the king will be his friend.
Който обича чистота в сърцето И има благодатни устни, царят ще му бъде приятел.
12 The eyes of Jehovah preserve knowledge, but he overthrows the words of the treacherous man.
Очите на Господа пазят онзи, който има знание, И той осуетява думите на коварния.
13 The sluggard says, There is a lion outside. I shall be slain in the streets.
Ленивецът казва: Лъв има вън! Ще бъда убит всред улиците!
14 The mouth of interloping women is a deep pit. He who is abhorred of Jehovah shall fall in it.
Устата на чужди жени са дълбока яма, И оня, на когото Господ се гневи, ще падне в нея.
15 Foolishness is bound up in the heart of a child, but the rod of correction shall drive it far from him.
Безумието е вързано в сърцето на детето, Но тоягата на наказанието ще го изгони от него.
16 He who oppresses a poor man to his increase, and he who gives to a rich man, comes only to want.
Който угнетява сиромаха, за да умножи богатството си, И който дава на богатия, непременно ще изпадне в немотия.
17 Incline thine ear, and hear the words of the wise, and apply thy heart to my knowledge.
Приклони ухото си та чуй думите на мъдрите, И взимай присърце моето знание,
18 For it is a pleasant thing if thou keep them within thee, if they be established together upon thy lips.
Защото е приятно, ако ги пазиш вътре в себе си, И ако бъдат всякога готови върху устните ти.
19 That thy trust may be in Jehovah, I have made them known to thee this day, even to thee.
За да бъде упованието ти на Господа, Аз те научих на тях днес - да! тебе.
20 Have I not written to thee excellent things of counsels and knowledge,
Не писах ли ти хубави неща От съвет и знание.
21 to make thee know the certainty of the words of truth, that thou may carry back words of truth to those who send thee?
За да те направя да познаеш верността на думите на истината, Та да отговаряш с думи на истината на ония, които те пращат?
22 Do not rob a poor man, because he is poor, nor oppress an afflicted man in the gate.
Не оголвай сиромаха, защото той е беден, Нито притеснявай в портата угнетения,
23 For Jehovah will plead their cause, and despoil of life those who despoil them.
Защото Господ ще защити делото им, И ще оголи живота на ония, които са ги оголили.
24 Make no friendship with a man who is given to anger, and thou shall not go with a wrathful man,
Не завързвай приятелство с ядовит човек, И не ходи с гневлив човек.
25 lest thou learn this ways, and get a snare to thy soul.
Да не би да научиш пътищата му, И да приготвиш примка за душата си.
26 Be thou not one of those who strike hands, or of those who are sureties for debts.
Не бъди от тия, които дават ръка, От тия, които стават поръчители за дългове,
27 If thou have not wherewith to pay, why should he take away thy bed from under thee?
Ако нямаш с какво да платиш, Защо да вземат постелката ти изпод тебе?
28 Remove not the ancient landmark, which thy fathers have set.
Не премествай старите межди, Които са положили бащите ти.
29 See thou a man diligent in his business? He shall stand before kings; he shall not stand before obscure men.
Видял ли си човек трудолюбив в работата си? Той ще стои пред царе, няма да стои пред неизвестни хора.

< Proverbs 22 >