< Proverbs 21 >
1 The king's heart is in the hand of Jehovah as streams of water. He turns it wherever he will.
LEUM GOD El leumi nunak lun sie tokosra, oana ke El oakiya fahsr lun soko infacl.
2 Every way of a man is right in his own eyes, but Jehovah weighs the hearts.
Sahp kom nunku mu ma nukewa kom oru uh suwohs, tuh esam lah LEUM GOD El tuni nunak lun insiom.
3 To do righteousness and justice is more acceptable to Jehovah than sacrifice.
Oru ma suwohs ac pwaye; ma inge mwe akenganye LEUM GOD yohk liki ma kom ac kisakunang nu sel.
4 A high look, and a proud heart, even the lamp of the wicked, is sin.
Mwet koluk uh kolyuk ke nunak filing ac inse fulat. Ma inge koluk.
5 The thoughts of a diligent man lead only to abundance, but everyone who is hasty, only to want.
Motkwala akwoye orekma lom, na ac fah yolyak ma oan yurum; kom fin orekma sulaklak, ac fah tiana sun enenu lom.
6 The getting of treasures by a lying tongue is a vapor driven to and fro by those who seek death.
Mwe kasrup kom eis ke inkanek kutasrik ac sa na in wanginla, tusruktu ac kol kom nu ke misa meet liki ac wanginla.
7 The violence of the wicked shall sweep them away, because they refuse to do justice.
Mwet koluk uh ac fah kunausyukla ke sulallal lalos sifacna; elos srunga oru ma suwohs.
8 The way of him who is laden with guilt is exceedingly crooked, but as for a pure man, his work is right.
Mwet oru ma koluk elos fahsr ke inkanek kih; a mwet wangin mwata elos oru ma suwohs.
9 It is better to dwell in the corner of the housetop, than with a contentious woman in a wide house.
Ac wo in muta fin mangon lohm uh, liki in muta in lohm uh wi sie mutan torkaskas.
10 The soul of a wicked man desires evil. His neighbor finds no favor in his eyes.
Mwet koluk elos kena oru ma koluk pacl nukewa; wangin pakomuta lalos nu sin mwet.
11 When a scoffer is punished, a simple man is made wise, and when a wise man is instructed, he receives knowledge.
Ke pacl se kaiyuk sie mwet inse fulat, na sie mwet sulalkung el ac ku in eis etauk kac. Sie mwet lalmwetmet el eis etauk ke ma lutiyuk el.
12 A righteous man considers the house of the wicked: the wicked are overthrown to ruin.
God, su suwoswoslana, El etu ma orek in lohm sin mwet koluk, ac El ac fah eisalosyang nu ke ongoiya.
13 He who stops his ears at the cry of a poor man, he also shall cry, but shall not be heard.
Kom fin srangesr lohng pang lun mwet sukasrup ke elos suk kasru, na ke kom ac pang in suk kasru, ac fah tia pac lohngyuk kom.
14 A gift in secret pacifies anger, and a present in the bosom, strong wrath.
Sie mwet fin mulat sum, na sie mwe sang in lukma ac ku in akmisyella.
15 It is joy to the righteous to do justice, but it is a destruction to the workers of iniquity.
Pacl ma orekla sie nununku suwohs, mwet wo uh insewowo, a mwet koluk elos toasrla.
16 The man who wanders out of the way of understanding shall rest in the assembly of the dead.
Misa soano kutena mwet su tafongla liki inkanek lun etauk.
17 He who loves pleasure shall be a poor man. He who loves wine and oil shall not be rich.
El su sisla mani yohk nu ke mwe kasrup, wain ac mongo yuyu, ac fah tiana kasrup.
18 A wicked man is a ransom for a righteous man, and the treacherous dealer for the upright.
Mwet koluk sifacna use nu faclos mwe keok ma elos srike in oru nu sin mwet wo.
19 It is better to dwell in a desert land, than with a contentious and fretful woman.
Wo in muta yen mwesis liki in muta yurin sie mutan su lungse torkaskas.
20 There is precious treasure and oil in the dwelling of a wise man, but a foolish man swallows it up.
Mwet lalmwetmet uh pus mwe kasrup ac mwe insewowo lalos, a mwet lalfon uh sa na in sisla mani lalos.
21 He who follows after righteousness and kindness finds life, righteousness, and honor.
Kom in kulang ac suwosna, na ac fah loes moul lom; mwet uh fah akfulatye kom ac oru wo nu sum.
22 A wise man scales the city of the mighty, and brings down the strength of the confidence of it.
Sie mwet kol lalmwetmet lun un mwet mweun, ku in sruokya sie siti ma karinginyuk sin mwet na watwen, ac kunausla pot ma elos lulalfongi yohk kac.
23 He who keeps his mouth and his tongue keeps his soul from troubles.
Kom fin tia lungse sun mwe lokoalok, karinganang ma kom fahk an.
24 The proud and haughty man, scoffer is his name. He works in the arrogance of pride.
Sie mwet inse fulat el nunku kacl sifacna, ac el filang ac konkin.
25 The desire of the sluggard kills him, for his hands refuse to labor.
Sie mwet alsrangesr su srunga orekma, el sifacna oru elan misa —
26 There is he who covets greedily all the day long, but the righteous gives and does not withhold.
pwayena ma el nunku pa el suk in pus ma lal. A sie mwet suwoswos el insewowo in sang ac tia sruok.
27 The sacrifice of the wicked is an abomination. How much more when he brings it with a wicked mind!
LEUM GOD El srunga mwe kisa lun mwet koluk, yokna elos fin oru ke nunak koluk lalos.
28 A false witness shall perish, but the man who hears shall speak so as to endure.
Kas lun sie mwet loh kikiap fah tia lulalfongiyuk, a kas lun sie mwet su nunkala mau wo fah lohngyuk.
29 A wicked man hardens his face, but as for an upright man, he establishes his ways.
Mwet suwoswos elos okak in etu lalos; mwet koluk uh tia sruhk etu a elos kwafelos mwet in liye mu elos etu.
30 There is no wisdom nor understanding nor counsel against Jehovah.
Wangin sripen lalmwetmet, etauk, ku liyaten lun mwet, fin lain LEUM GOD.
31 The horse is prepared against the day of battle, but victory is from Jehovah.
Kom ku in akoela horse puspis nu ke mweun, tusruktu LEUM GOD pa ac sot kutangla.